Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 15:36
Allegrezza
Octavia est un poney de grande classe. L'alcool raffiné est son plaisir, la grossièreté son chagrin. Quelle n'est pas sa surprise de se retrouver à côtoyer un poney DJ rustre et insupportable. Mais parfois, ces situations peuvent se révéler être des ultimatums valables en fin de compte.
Original :
Sur EQD : http://www.equestriadaily.com/2011/08/story-allegrezza.html Sur FimFiction : http://www.fimfiction.net/story/2365/Allegrezza
Traduction :
1. Concerto Uno 2. Concerto Due 3. Concerto Tre 4. Concerto Quattro 5. Concerto Cinque 6. Concerto Sei 7. Concerto Sette 8. Concerto Otto 9. Concerto Nove 10. Concerto Dieci 11. Concerto Undici 12. Concerto Dodici 13. Concerto Tredici 14. Concerto Quattordici 15. Concerto Qundici 16. Concerto Sedici 17. Conclusivo
Ou en copiant/collant ce lien : https://docs.google.com/folder/d/0BzFyDl-0LZqMOFhZRW5PUmZRS09qYUlWWkloRDNWUQ/edit
Comics :
Un comics sur Deviant Art fait par un certain gunslingerpen, malheureusement loin d'être achevé et possiblement abandonné... Ça reste un joli début, rien ne coute d'y jeter un œil. http://gunslingerpen.deviantart.com/gallery/32219024?offset=24
Je profite un peu de ce topic pour parler de YourEnigma, un musicien qui a produit beaucoup autour du ship OctaScratch. Ses musiques fusionnent des instruments classiques (parfois jazz) et des sons electro/dubstep/whatever, clairement pour le meilleur. Voilà, je trouvais ça plutôt dans le sujet de faire une note de bas de page là-dessus ; ci-dessous quelques exemples, mais je vous invite à aussi visiter sa chaîne.
Prelude to the Groove:
Du classique et du jazz... Et ce n'est même pas sa forme finale. Zappez à 1:00 si vraiment le classique très classique vous ennuie.
Relationship in Four Movements:
On hausse le ton avec celles-là... Pour la musique en elle-même, c'est encore un mélange improbable (mais très bien amené) de classique, et d'électro cette fois-ci. Remarquez que YourEnigma ne s'est pas arrêté à quatre mouvements comme le titre semble indiquer, toutes les autres sont dispos via cette playlist.
Dernière édition par Supernovae_01 le Dim 25 Aoû - 14:26, édité 53 fois
Date d'inscription : 25/02/2012 Age : 28 Localisation : Moselle, Lorraine
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 17:04
J'étais sûr que tu allais la traduire, celle-la Awesome story, au passage, même si je la trouve totalement assez prévisible dans son ensemble. C'est même toi qui me l'avait conseillée, ce me semble. Enfin bwef, rien a redire à la traduction ( pour changer ) sinon bon courage
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 17:17
En effet je me souviens que je t'en avais parlé.
Je ne sais pas si c'est prévisible (je prévois rien quand je lis, je me fais surprendre par n'importe quoi...), mais ça se lit pour l'évolution des personnages, les descriptions, les scènes d'awwwesques... L'histoire, on sait déjà comment elle se finit.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 18:39
YES !
C'était la première pony fanfic que j'ai lu, depuis je suis en adoration sur Vinyl et Octy. Rien à dire sur la traduction, c'est assez fidèle à mes yeux. J'attends la suite avec impatience !
Date d'inscription : 20/05/2012 Age : 26 Localisation : Québec
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 19:28
Quelqu'un a donc eu la même idée que moi (et probablement avant moi en plus) . Je dois dire qu'au niveau de la traduction, c'est du gros nickel ! Je l'avait déjà lu sur FimFiction mais je crois qu'une petite relecture ne me feras pas de mal.
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 20:48
Du Vinyl/Octavia à retenir d'entre toutes, même devant Black and Withe ?
Je demande à voir.
Hum. Pour l'instant j'aime bien. Y a de l'humour avec Octavia qui se prend une biture digne de Berry et des clins d'oeils comme
Spoiler:
Pinkie et Rainbow Dash.
J'attends de voir encore un peu plus. Pas grand chose à dire sur ta trad, très bonne (mais en même temps, on a l'habitude) si ce n'est le terme de "manteau bleu" qui correspond peut-être un peu trop à l'anglais "blue coat". Je ne sais pas si manteau s'utioise pour les chevaux en fait. Mais c'était juste une pensée personnelle.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 21:18
Wow ! J'aime beaucoup ! C'est très bien écrit, et bravo pour la traduction. J'attends la suite, comme je suis une bille en anglais Je vais commencer à trouver une logique à ce couple, moi
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 21:39
Ah, c'est l'heure de répondre en bloc à tous les commentaires un par un.
Mleo a écrit:
YES !
C'était la première pony fanfic que j'ai lu, depuis je suis en adoration sur Vinyl et Octy. Rien à dire sur la traduction, c'est assez fidèle à mes yeux. J'attends la suite avec impatience !
Pour une première lecture, on peut dire que c'est un bon choix !
Novadrome a écrit:
Quelqu'un a donc eu la même idée que moi (et probablement avant moi en plus) . Je dois dire qu'au niveau de la traduction, c'est du gros nickel ! Je l'avait déjà lu sur FimFiction mais je crois qu'une petite relecture ne me feras pas de mal.
Même idée ? Je suis pas sûr de voir de quoi tu parles. Tu veux dire que tu avais pensé à traduire Allegrezza ?
Bro-Nie a écrit:
Du Vinyl/Octavia à retenir d'entre toutes, même devant Black and Withe ?
Je demande à voir.
Hum. Pour l'instant j'aime bien. Y a de l'humour avec Octavia qui se prend une biture digne de Berry et des clins d'oeils comme
Spoiler:
J'attends de voir encore un peu plus. Pas grand chose à dire sur ta trad, très bonne (mais en même temps, on a l'habitude) si ce n'est le terme de "manteau bleu" qui correspond peut-être un peu trop à l'anglais "blue coat". Je ne sais pas si manteau s'utioise pour les chevaux en fait. Mais c'était juste une pensée personnelle.
J'avoue que j'ai pas lu Black & White jusqu'au bout. Mais il me semble que c'est pas exactement du Vinyl/Octavia, je me trompe ? Quand je dis que c'est "celle à retenir", je dis ça parce qu'elle a un classement monstrueux sur FimFiction, et que c'est vers celle là que je me suis tout de suite dirigé en cherchant du Vinyl/Octavia sur EQD.
Pour le "manteau", ouaip, je suis moins sûr que ça se dise tout d'un coup. Je suis sûr qu'on peut dire "robe" en français pour parler des chevaux ; peut-être que j'aurais du mettre ça, m'enfin je peux toujours éditer. Merci de me l'avoir fait remarquer ; depuis le temps que je met des "manteau" partout...
Lia-chocolat a écrit:
Wow ! J'aime beaucoup ! C'est très bien écrit, et bravo pour la traduction. J'attends la suite, comme je suis une bille en anglais Je vais commencer à trouver une logique à ce couple, moi
"très bien écrit", je fais ce que je peux pour être à la hauteur du texte original, qui est en effet très bien écrit.
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 21:53
Supernovae_01 a écrit:
J'avoue que j'ai pas lu Black & White jusqu'au bout. Mais il me semble que c'est pas exactement du Vinyl/Octavia, je me trompe ? Quand je dis que c'est "celle à retenir", je dis ça parce qu'elle a un classement monstrueux sur FimFiction, et que c'est vers celle là que je me suis tout de suite dirigé en cherchant du Vinyl/Octavia sur EQD.
My bad, je voulais dire fanfic de ship avec Octavia, pas forcément avec Octavia et Vinyl (mais bon, avec Lyra et Bonbon, ça doit être un des couples les plus shippés du fandom, mon cerveau a généralisé tout seul).
Du coup, je traduirais peut-être Black and Withe un de ces jours moi.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 9 Juin - 21:56
Supernovae_01 a écrit:
Lia-chocolat a écrit:
Wow ! J'aime beaucoup ! C'est très bien écrit, et bravo pour la traduction. J'attends la suite, comme je suis une bille en anglais Je vais commencer à trouver une logique à ce couple, moi
"très bien écrit", je fais ce que je peux pour être à la hauteur du texte original, qui est en effet très bien écrit.
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 13 Juin - 9:43
Moi qui croyait que supprimer mon dernier message pourrait upper le topic tout simplement, j'en suis plus si sûr. Enfin, le chapitre deux est là, faîtes pas attention à ce dernier message.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 13 Juin - 11:03
J'ai beau avoir un niveau plutôt bon en anglais, j'ai quand même réussi à passer à côté de certains détails. J'ai un peu l'impression de redécouvrir cette fic. Bravo pour cette traduction fidèle !
Par contre, je pense qu'Octavia serait plutôt du genre à vouvoyer Vinyl. Du moins jusqu'à la seconde partie du chapitre trois. (Ce n'est que ma vision bien sûr )
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 13 Juin - 11:58
Mleo a écrit:
J'ai beau avoir un niveau plutôt bon en anglais, j'ai quand même réussi à passer à côté de certains détails. J'ai un peu l'impression de redécouvrir cette fic. Bravo pour cette traduction fidèle !
Par contre, je pense qu'Octavia serait plutôt du genre à vouvoyer Vinyl. Du moins jusqu'à la seconde partie du chapitre trois. (Ce n'est que ma vision bien sûr )
Figures-toi que j'ai pas mal hésité à la faire vouvoyer Vinyl au début ; eh ouais, y a pas de vouvoiement en anglais. Je crois que j'ai opté pour le tutoiement parce que ça ferait un peu bizarre que Vinyl tutoie Octavia à côté. Et puis j'ai du mal à voir quand exactement Octavia se mettrait à la tutoyer, sans doute au milieu du chapitre trois comme tu dis, mais je trouve que ça ferait un peu brusque de la faire changer d'attitude sans justifier plus que ça dans le texte (et hors de question que je réinvente les dialogues en conséquence). Pour le moment, je préfère ne rien tenter et laisser comme ça.
Ah, et moi aussi je découvre plein de détails en traduisant. Notamment des références... par dizaines. Pour le moment il y en a pas vraiment j'ai l'impression, mais au bout d'un moment, ça fuse, vous verrez bien.
Date d'inscription : 08/03/2012 Age : 36 Localisation : Quelque part à mi-chemin entre la réalité et le rêve (En gros devant mon pc à Dreux)
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 20 Juin - 11:29
J'aime beaucoup cette histoire, et le pire c'est qu'elle est très plausible vu l'univers commeun de nos deux ponettes .
La traduction est bonne, par contre j'ai un peu de mal avec les dialogue parfois, un peu de mal à savoir qui parle sans devoir relire et analyser les paroles.
Date d'inscription : 25/02/2012 Age : 28 Localisation : Moselle, Lorraine
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Jeu 21 Juin - 8:46
Bro-Nie a écrit:
Plus je lis le travail de Supernovae, plus je pense qu'on a trouvé le meilleur traducteur du forum.
+42 !
J'adore cette fic, c'est hilarant et avec ta traduction ça me permet de comprendre les expressions imcomprises lors de la lecture en VO (Surtout que le choses sérieuses commencent... Bon-bon...)
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Jeu 21 Juin - 12:11
J'allais sauter sur Bro-Nie pour lui faire un câlin mais après Matigno a fait une référence au Guide du Voyageur Galactique... Dommage, le câlin ira pour Matigno.
Bro-Nie a écrit:
Dis moi, t'as déjà travaillé sur des fics à toi ?
Nnnope. Mais depuis le temps que je traduis j'ai de plus en plus envie de m'y mettre. En fait j'ai commencé quelque chose, un one-shot court et très peu original pour voir de quoi je suis capable. Je le posterai si je suis assez fier de moi au final. En tout cas, écrire des fics, je trouve ça bien plus fun que ce que j'aurais imaginé.
lord-angelos a écrit:
La traduction est bonne, par contre j'ai un peu de mal avec les dialogue parfois, un peu de mal à savoir qui parle sans devoir relire et analyser les paroles.
Okie dokie, j'en tiendrai compte, même si ça peut aussi venir du texte original ce genre de choses. Mais c'est bien de le dire.
Matigno a écrit:
(Surtout que le choses sérieuses commencent... Bon-bon...)
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Ven 22 Juin - 18:02
Bravo pour cette traduction, vraiment ! Personnellement j'attend la suite avec impatience. C'est tellement bien rédiger (et donc traduit) qu'on es vraiment dans l'histoire.
Deux univers et caractères complètement différents, j'adore !
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 23 Juin - 11:31
Une bonne continuité avec une ponyfacation du monde musical qui est toujours aussi bien rendue. C'était un peu attendu celà dit qu'elles allaient (encore ?) se mettre la tête à l'envers et avoir un réveil sympatique (en chaussettes ou en noeud pap).
Cela dit ça fait quelques chapitres que ça stagne pas mal autour des bars et des cuites, j'aimerais bien voir l'action évoluer un peu.
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 23 Juin - 13:44
Bro-Nie a écrit:
Cela dit ça fait quelques chapitres que ça stagne pas mal autour des bars et des cuites, j'aimerais bien voir l'action évoluer un peu.
Je peux au moins t'assurer qu'il n'y aura plus de cuites. Matigno a dit quand j'ai posté le premier chapitre que l'histoire est ultra prévisible, et j'avais répondu que ça se lit pour les scènes, l'humour, les descriptions riches en détails... Bref, c'est vrai que l'histoire en elle-même est lente à ce niveau là.
Je me souviens qu'il se passait des semaines entre le moment où je finissais un chapitre et le moment où je me décidai à lire le suivant, au début. Parce que oui, c'était long, et en plus le texte était pas simple en anglais. Puis, autour du chapitre 7-8, soudain c'est devenu incroyablement accrocheur, et j'ai pas pu la lâcher avant de l'avoir finie, en quelques jours à peine.