Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 23 Juin - 15:35
Mleo a écrit:
Supernovae_01 a écrit:
Spoiler:
Vous comprendrez après avoir lu (peut-être).
J'avoue, j'ai toujours pas compris. Pourtant je le regarde depuis cinq minutes.
Bon alors pour ceux qui se demandent encore :
Attention Spoil :
Cette vidéo est un extrait du film adapté du "Guide du Voyageur Galactique" de Douglas Adams, une des références les plus geek qui soit. Vous avez déjà entendu parler du 42 ? Ça vient de là. Dans ce chapitre Octavia et Vinyl boivent du "Tord-boyaux Pan-Équestrien", en référence au Tord-boyaux Pan-Galactique de la saga ("Pan-Galactic Gargle Blaster" en VO et dans l'extrait). Les effets qui s'ensuivent sont plutôt fidèles à la boisson d'origine d'ailleurs.
Bref, pour résumer : ce chapitre contient une référence au Guide du Voyageur Galactique, il est donc 42% plus cool que les autres.
Dernière édition par Supernovae_01 le Mer 27 Juin - 21:06, édité 2 fois
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 23 Juin - 17:28
J'ai pas posté jusque là, mais c'est vrai que la fic est plutôt amusante en elle-même, et très bien écrite. Et je confirme les autres, tu es sans doute le meilleur traducteur du forum, tes traductions sont vraiment impeccables ! Si tu dis que ça devient plus accrocheur par la suite, je vais continuer à lire, enfin ça me fait bizarre de voir Octavia, une poney chic, alcoolique X) . Surtout cette... scène, j'espère ne jamais avoir à boire un truc pareil de ma vie... O_o
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 27 Juin - 10:57
Toujours aussi con ^^
Entre Vinyl qui fait du rentre-dedans plus ou moins subtil à Octavia, les ponyfication de notre mode et le paragraphe sur le génocide des acariens, je sais pas ce qui était le meilleur. Peut-être le génocide en fait.
Ah et je suis très content d'avoir compris le i'm watching it for the plot du premier coup sans partir lire la note en bas de page d'ailleurs.
Date d'inscription : 03/04/2012 Age : 34 Localisation : Béruges
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 27 Juin - 11:17
J'adore, c'est léger, c'est marrant et on a hâte de lire la suite, pour la référence, je me doutais d'un truc pareil, mais c'est juste énorme^^ bravo et continue!
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 30 Juin - 11:27
My gwad, j'ai trouvé une faute dans la trad ! Supernovae n'est pas invincible...je défaille...
Citation :
Quel dommage que tu ait à envoyer ta carrière an l’air pour une jument d’un trou perdu comme Poneyville.
"Que tu aies envoyé ta carrière un an en l'air", non ?
Bon mis à part ça effectivement, ça commence à prendre un peu forme. L'opposition Lyra/Octavia, un classique même si je me demande franchement d'où ça vient à la base.
Par contre j'ai pas compris pourquoi Vinyl s'étrangle quand Bonbon lui dit qu'elle est l'épouse de Lya : dans le cas d'Octavia, encore assez coincée dans sa conception de l'homosexualité je veux bien mais pas Vinyl...
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 30 Juin - 11:37
Spoiler:
j'ai deux sucres d'orge pour marque de beauté.
Suis-je la seule a avoir remarquer ça ? Ou est-ce moi qui me trompe... BonBon a trois bonbons pour cutie mark, c'est Twist qui a deux sucres d'orge, non ?
A pars-ça, je trouve que ça avance plus vite d'un coup, un peu de méchanceté ne fais jamais de mal. J'aime le fait que Lyra et Octavia soient rivales.
Spoiler:
Ce serait drôle qu'elles réussissent toute les deux tient.
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 30 Juin - 11:39
Bro-Nie a écrit:
My gwad, j'ai trouvé une faute dans la trad ! Supernovae n'est pas invincible...je défaille...
Citation :
Quel dommage que tu ait à envoyer ta carrière an l’air pour une jument d’un trou perdu comme Poneyville.
"Que tu aies envoyé ta carrière un an en l'air", non ?
Une faute !? NoOoOoOoOoOn ! Dit 'Amen' et se donne la mort en ravalant sa fierté, sans mâcher avant.
Ouais ouais, sur un subjonctif hein. Je vais changer ça de ce pas.
Bro-Nie a écrit:
L'opposition Lyra/Octavia, un classique même si je me demande franchement d'où ça vient à la base.
Un classique, vraiment ? Peut-être que j'ai ai pas lu assez. En tout cas ça m'étonnerait que Lyra soit souvent représentée comme ça...
MistyCoon a écrit:
Spoiler:
j'ai deux sucres d'orge pour marque de beauté.
Suis-je la seule a avoir remarquer ça ? Ou est-ce moi qui me trompe... BonBon a trois bonbons pour cutie mark, c'est Twist qui a deux sucres d'orge, non ?
Oh, confusion de ma part là aussi. C'est "a bunch of sweet" en VO. Je sais pas ce qui s'est passé, j'ai du confondre les marques de Twist et Bonbon sans vérifier ; 'fin bref, go edit.
Dernière édition par Supernovae_01 le Sam 30 Juin - 12:15, édité 1 fois
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 4 Juil - 12:25
Ha ça avance enfin un peu. Je comprends ce que tu voulais dire en signalant que c'était dans ces eaux là de la fic qu'Allegrezza commencait à prendre forme et à s'agiter un poil.
C'était assez prévisible le résultat du concours mais bon, je suppose que ça va exarcerber la rivalité Octavia/Lyra. Bonbon semble d'ailleurs plus sympatique que sa femme dans cette fic. 'fin en même temps comme je l'ai déjà dit, la licorne est souvent mise en position de méchante dans les fanarts Octascratch.
Je suis par contre un peu surpris du choix de l'auteur d'employer le terme chat du Cheshire, sans le ponyfier alors que toutes les autres références, Hans Zimmer en tête pour ce chapitre le sont bien.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 4 Juil - 13:14
Fin du chapitre assez prévisible, on sait au moins que dans la suite il y aurat encore plus de rivalité ! Ca risque d'être fort intéressant, surtout qu’apparemment Octavia est de plus en plus perdue dans ses sentiments, moins pour Vinyl, mais quand même un petit peu.
J'attend de voir la suite, même si je pense savoir ce qu'il vas se passer.
Vraiment , cette fic est magnifique. C'est tellement bien écrit et expliquer, sans aller trop vite. Juste ce qu'il faut
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 7 Juil - 11:38
Le père Noël est passé, voilà le chapitre 9. https://docs.google.com/document/d/1pgrZIzvHHB90JQJmU4P1fTFfe53rb57tlEJwv6Uitj8/edit
Installez-vous confortablement... Non... oui, non, mieux que ça s'il vous plaît, vooooooilà, comme ça. Le chat sur les genoux, pourquoi pas. Vous êtes bien installés ? Alors bonne lecture !
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 7 Juil - 12:32
Le bisou, le bisou, le bisou !
Dix chapitres qu'on attendait ça quand même.
Par contre, j'ai trouvé le caméo du docteur ô combien inutile, dans le sens où ça n'apportait rien à l'histoire. Je sais que c'est le principe d'un clin d'oeil mais bon.
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 7 Juil - 16:03
Bro-Nie a écrit:
Le bisou, le bisou, le bisou !
Dix chapitres qu'on attendait ça quand même.
Si y a bien un chapitre sur lequel je ne devais pas me rater, c'est bien celui-là. Je ne sais pas ce que ça vous a fait à vous autres, mais moi j'ai eu une démonstration très concrète du sens du mot 'D'AWW' à la lecture.
Bro-Nie a écrit:
Par contre, j'ai trouvé le caméo du docteur ô combien inutile, dans le sens où ça n'apportait rien à l'histoire. Je sais que c'est le principe d'un clin d'oeil mais bon.
Hum... Tout a fait. Euh, non, je veux dire que oui c'est inutile bien sûr, mais c'est sympa quand même. C'est pas comme si il y avait des caméos à outrance tout au long de la fic.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 7 Juil - 17:26
Le moment qu'on attendait ! A mon sens, il arrive trop tard. Peut-être que ce passage aurait pu être encore apprécier si il se trouver plus loin dans la fic, mais il reste néanmoins agréable et beau à lire.
J'ai pas bien compris ce que Docteur Whooves à fait ? Ce clein d'oeil me parait légèrement inutile et/ou bizarre. :/
Spoiler:
Je savais qu'elles allaient vouloir fêter ça avec de l'alcool.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 7 Juil - 17:57
Bro-Nie a écrit:
Je ne suis pas le seul à avoir trouvé ça useless sur les bords
Non, tu n'est pas le seul. Les clins d'oeil peuvent être sympas, mais quand ils sont bien orchestré. En lisant celui-ci je me suis limite demander si je n'avais pas sauter une ligne ou quelque chose du genre.
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Sam 7 Juil - 18:10
A la réflexion, j'ai quand même une critique négative à faire sur la fic en elle-même. Je trouve le basculement en romance trop...comment dire. Rapide ne serait pas forcément le bon terme, vu que ça n'arrive qu'au chapitre dix mais je dirais un peu soudain.
Elles traînent toutes les deux, se mettent la gueule à l'alcool, vont à l'audition et puis paf, ça fait des chocapics (ou ça va faire).
J'ai l'impression qu'on passe un peu du rien au tout en terme de sentiments. Y a un coup d'accélérateur que je trouve un poil brutal.
Un peu comme le fait que ce soit Octavia qui embrasse Vinyl la première. C'est pas franchement OOC mais vu la personalité des ponettes, j'aurais plutôt supposé que c'était l'inverse qui allait se produire.
Et pour répondre au post de Bro-Nie plus haut (j'avais l'intention de le faire l'autre jour, mais euh, j'ai oublié) :
Bro-Nie a écrit:
A la réflexion, j'ai quand même une critique négative à faire sur la fic en elle-même. Je trouve le basculement en romance trop...comment dire. Rapide ne serait pas forcément le bon terme, vu que ça n'arrive qu'au chapitre dix mais je dirais un peu soudain.
Elles traînent toutes les deux, se mettent la gueule à l'alcool, vont à l'audition et puis paf, ça fait des chocapics (ou ça va faire).
J'ai l'impression qu'on passe un peu du rien au tout en terme de sentiments. Y a un coup d'accélérateur que je trouve un poil brutal.
Je vois ce que tu veux dire, et je suis un peu d'accord. Mais juste un peu.
Je trouve qu'il y a quand même une transition à ce niveau là, et elle s'amorce dans le chapitre huit, lors de l'audition. Alors bien sûr, ça veut plus ou moins dire qu'il ne se passe pas grand chose pendant sept chapitre niveau romance, mais pas rien du tout, à mon sens. C'est juste très subtil, et tourné à la comédie en outre.
Tiens, par exemple, je sais pas si vous vous souvenez, mais il y a une scène dans le chapitre quatre qui m'a fait un drôle d'effet la première fois. Je parle de celle où Vinyl et Octavia se retrouvent à terre dans le bar à vin et se battent avec des broches. C'est limite si j'ai pas cru à une scène érotique la première fois ; faut dire aussi que je lisais en anglais et que je passais à côté de la moitié des mots... enfin j'ai du relire ce passage en entier pour comprendre qu'il se passait rien d'osé ici. Mais je suis persuadé qu'il y avait quand même une intention derrière cette scène, suffit de regarder comment c'est tourné.
Bon, c'est peut-être pas le meilleur exemple, mais tout ça pour dire que je trouve exagéré de dire qu'il ne se passe "rien" au début.
Après il y a aussi le fait qu'on est censés attendre cette scène du chapitre neuf aussi impatients que des gosses devant un sapin la veille de Noël. On sait tous comment ça va se finir, c'est pour ça qu'on lit cette fic ; on sait tous ce qui va arriver, on attend ça pendant sept chapitres, ça avance touuut doucement, et quand ça arrive enfin, on est censés pleurer des larmes de joie et sourire comme des idiots et sortir pour chanter dans la rue tels des grands invalides en rentrant de Lourdes à vélo. (notez que j'exagère, c'est juste pour l'effet hein).
Enfin, tout ça c'est mon impression personnelle, tout le monde n'aura pas la même vision des choses j'imagine. J'ai déjà dit que j'étais d'accord sur le fait que ce retournement est "un poil brutal", je crois que la différence et que je ne trouve pas ça négatif.
Bro-Nie a écrit:
Un peu comme le fait que ce soit Octavia qui embrasse Vinyl la première. C'est pas franchement OOC mais vu la personalité des ponettes, j'aurais plutôt supposé que c'était l'inverse qui allait se produire.
Fallait pas dire que la fic est prévisible. Nan je chipote là, c'est un détail de chez détail, mais pareil je vois rien de gênant.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 11 Juil - 18:41
Et bien, je dois dire, très réussi, et bien content que le ménage ne soit pas heureux de bout en bout, les 2 juments sont opposés par tous leurs points, ça promet des situations très comiques à l'avenir ^^ En tout cas, bien content que tout commence enfin, et j'ai moi-même eu la sensation que tout est devenu très soudain après la rencontre avec Bonbon, mais tu n'y es pour rien en même temps, l'évolution était juste trop subtile dans la fic originelle. :p Ah, tout le monde à réagi négativement sur le caméo du Docteur, mais moi je trouve le passage de bon gout, il ne dure que 3 lignes, et fait sourire (je me demande ce qui a pu amené le Docteur à enquêter ici... peut être dans une autre fic X) ), pas besoin que ça serve forcément à quelque chose.
En tout cas, encore impressionnant pour ta traduction, d'autant plus qu'avec toutes les références musicales et jeux de mots ("rires staccatos" par exemple ) la traduction ne doit vraiment pas être aisée, mais tu y arrives avec brio en tout cas
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 11 Juil - 19:23
Linklyre a écrit:
En tout cas, encore impressionnant pour ta traduction, d'autant plus qu'avec toutes les références musicales et jeux de mots ("rires staccatos" par exemple ) la traduction ne doit vraiment pas être aisée, mais tu y arrives avec brio en tout cas
Ah, cool, j'ai enfin l'occasion de me plaindre et de faire mon intéressant.
Non c'est pas aisé ! J'ai droit à des tournures compliquées, du vocabulaire sophistiqué, des jeux de mots à adapter, que du bonheur. Bon, c'est pas toujours très difficile, "rire staccato" par exemple je suis juste allé voir si ça pouvait se dire comme ça et c'est tout ; pareil la plupart des mots "ponifiés" je les change pas, pas besoin. Le plus dur, je dirais que c'est surtout de réadapter en permanence le style de l'auteur qui est très (très) dense.
Enfin, j'ai pas à raconter tout ça moi. Mais merci en tout cas.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 11 Juil - 20:08
Peut-être aurait-il fallut plus de quiproquos et de sous-entendues avant le changement de situation radical des deux juments. Je trouvais ça vraiment drôle -sans être perverse- et je m'inquiète un peu en me disant que vue la tournure des choses, il n'y en aura plus ? C'est un peu ce qui me donner envie de lire, mais ce n'est pas pour autant que je vais m'arrêter ha-ha. J'attend avec impatience un rebondissement de rivalité entre Lyra et Octavia, maintenant qu'elle est presque dans le même cas de la licorne ! Ca risque d'être fortement amusant.
Chapitre qui en dit long sur les sentiment d'Octavia, on comprend un peu mieux ce qu'elle pense vraiment.
Spoiler:
Je pense que Vinyl va finir par ne plus supporter a un moment qu'Octavia cache leurs relation. Enfin, je pense.
Quand à la traduction, toujours aussi bien réussie ! Même en m'entraînant, jamais je n'aurais ce niveaux.