Ce n'est pas moi qui ai écrit ce texte, je n'en suis que l'humble traducteur, donc je n'ai pas à prendre tous les "OMGWTFBBQ ce texte est trop bon !!1!11" pour moi ; cela dit ne vous privez pas. Merci à tous ceux qui ont lu, posté ou ne pas posté, et ceux qui n'ont pas encore posté mais qui le feront dans un futur hypothétique (Voilà, je crois que j'ai assez remercié pour me dispenser de revenir remercier par la suite).
Hrm hrm, bon, assez de larmes. C'est le moment où je pars dans un petit HS. Pour le coup, balise.
[HS] Il y a deux-trois choses dont j'avais envie de parler, et qui je pense seront à leur place ici, tant qu'on est dans l'OctaScratch. Il s'agit de quelques musiques, toutes faites par la même artiste qui n'en finit pas de me scotcher à mon lecteur youtube tant ce qu'il fait est magnifique. Bizarrement il n'est pas très connu (à côté des WoodenToaster et Tombstone, pour ne citer qu'eux), peut-être parce que ce qu'il fait est d'un genre radicalement différent...
Il se trouve que dans la kyrielle de musiques qu'il a composées, plusieurs ont pour vocation de coller aux deux personnages d'Octavia et de Vinyl. ...Je vais mettre la vidéo tout de suite, ce sera plus facile à expliquer. Je ne dis pas que ces vidéos sont faites pour être écoutées en même temps que la lecture d'Allegrezza (surtout pas pour les deux dernières !), juste que... ça colle parfaitement à Octy et Vinyl quoi. Et puis c'est beau nom de Dieu. Ooooh et puis zut, voilà la sauce :
Prelude to the Groove:
Du classique et du jazz... Et ce n'est même pas sa forme finale. Zappez à 1:00 si vraiment le classique très classique vous ennuie.
The Argument + The Breakup:
On hausse le ton avec ces deux-là... Elles font partie d'une trilogie dont la troisième musique n'est pas encore disponible ; trois compositions qui posent cette simple question : à quoi ressemblerait une dispute sérieuse entre Octavia et Vinyl ? Pour la musique en elle-même, c'est encore un mélange improbable (mais très bien amené) de classique, et d'électro cette fois-ci.
Et ce qui m'amène à mon HS à l'intérieur de mon HS : [HS] Ces deux musiques-là m'ont un peu chamboulé. En écoutant la première, je me suis évanoui, et à mon réveil j'avais écrit une fic narrant la dispute entre Octy et Vinyl. ...Oui, bon, c'est pas vrai que je me suis évanoui ; mais comprenez bien ce que je veux dire quand je dit que j'ai écrit ça d'une traite et sur un coup de tête. Maintenant que l'euphorie est passée, je suis en train de me demander si j'ai tapé un chef d’œuvre ou une abomination. J'envisage de les poster ici même, quand j'aurai assez relu, demain peut-être, j'hésite, j'ai peur des réactions pour être honnête. Ce qui se raconte là-dedans est comme l'antithèse de ce qu'Allegrezza aura construit, j'ai l'impression d'avoir fait un truc complètement déplacé, une sorte de crime, c'est horrible. [/HS]
[/HS]
Oh Celestia pardonnez-moi pour tous ces HS... En espérant ne pas avoir perdu trop de monde en route. Si par hasard vous avez lu tout ça avant même de commencer le dernier chapitre que j'étais censé poster sans dire un mot... ben, euh, bonne lecture. Sinon, à la revoyure. Merci.
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Jeu 16 Aoû - 12:45
Franchement, Supernovae, la fic a été superbe, mais je te remercie grandement pour cette traduction de qualité, très fluide et terriblement bien maitrisée, je l'ai sans doute trop répété, mais j'ai pas grand chose d'autre à dire à par mes félicitations. X)
Si ce que tu dis est vrai, ça veut dire que tu vas nous gratifier de ta 1ère fic personnelle ? ^^ Hé, je te fais confiance à 100% sur ce coup là, la qualité de tes traductions et des fics traduites me font penser que j'ai pas à avoir peur d'une de tes fic perso ^^ . Alors, bonne chance, quelque soit tes futurs projets.
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Jeu 16 Aoû - 12:51
Linklyre a écrit:
Si ce que tu dis est vrai, ça veut dire que tu vas nous gratifier de ta 1ère fic personnelle ? ^^ Hé, je te fais confiance à 100% sur ce coup là, la qualité de tes traductions et des fics traduites me font penser que j'ai pas à avoir peur d'une de tes fic perso ^^ . Alors, bonne chance, quelque soit tes futurs projets.
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Jeu 16 Aoû - 15:32
Linklyre a écrit:
Franchement, Supernovae, la fic a été superbe, mais je te remercie grandement pour cette traduction de qualité, très fluide et terriblement bien maitrisée, je l'ai sans doute trop répété, mais j'ai pas grand chose d'autre à dire à par mes félicitations. X)
Et je n'ai pas grand chose à dire, à part merci.
Linklyre a écrit:
Si ce que tu dis est vrai, ça veut dire que tu vas nous gratifier de ta 1ère fic personnelle ? ^^ Hé, je te fais confiance à 100% sur ce coup là, la qualité de tes traductions et des fics traduites me font penser que j'ai pas à avoir peur d'une de tes fic perso ^^ . Alors, bonne chance, quelque soit tes futurs projets.
Hé hé hé. Mouais, enfin poster celle-là me terrifie quand même au plus haut point. J'ai un peu l'impression de pas avoir tout à fait contrôlé ce que j'écrivais, comme si ça c'était écrit malgré moi. C'est bien la première fois que ça m'arrive. J'arrête là mon discours d'illuminé, mais ç'aura été une expérience, pour sûr.
Je te remercie pour ta pub et ta moustache, frère Nie.
Mais, ô surprise. Point d'analyse critique et constructive de ta part sur ce final, mon frère ? Tss tss, je suis déçu.
Tiens au fait (transition invisible), j'ai cru remarquer un truc très remarquable sur ce dernier chapitre. Mais je ne peux pas le dire autrement que sous spoiler, alors :
SPOIL AHEAD:
Je suis sérieux, ne lisez pas ça si vous n'avez pas lu la fic jusqu'au bout. C'est l'intégralité du dernier chapitre que je m'apprête à vous mettre sous le nez, ce serait dommage.
...
Si mes points de suspension ne vous ont pas fait fuir, alors voici mon analyse.
Ce chapitre, tout entier, est une scène de mariage inversée. Revoyez l'enchainement des évènements : Octavia et Vinyl partent dans une voiture, en robe de Gala ; elles descendent un escalier, une voiture les attends en bas, et les voilà parties pour le château. Au château, il ne se passe pas grand chose pendant un bon moment. Octavia joue sur scène, Vinyl et Bonbon font nawak ; bref, c'est la fête. Puis vient la cérémonie, ici une sorte de remise des prix. Octavia et Vinyl se retrouvent toutes deux sur la scène, devant l'assemblée, avec une présentatrice qui leur fait dire des trucs. Et enfin, vient la demande. Le moment romantique, le petit jardin et tout le tralala ; et ça n'arrive qu'à la fin.
Revoyez cet enchainement à l'envers. Drôle non ? Je sais. On pourra même aller plus loin en débordant un peu sur les chapitres précédents, et retrouver la nuit de noces quelque part entre le quinze et le seize, mais là je ne suis plus très sûr. Et puis je me demande quand même dans quelle mesure tout ça est volontaire de la part de l'auteur.
Linklyre a écrit:
Punaise, le fail légendaire. XD Oublie ce que j'ai dis à la fin, à par que je te soutiens.
Il fait descendre sa main sur le front du fidèle, et laisse la lumière l'entourer. Puis il déclare de sa voix d'outre-monde : "Je te pardonne, Linklyre"
Il faut dire aussi que j'ai été plutôt discret, je crois.
Date d'inscription : 25/02/2012 Age : 28 Localisation : Moselle, Lorraine
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Jeu 16 Aoû - 16:14
Aww. Quel est donc ce fleuve de mignon tout plein qui vient m'assallir ? Ah, la fin d'Allegrezza Quelques rebondissements n'auraient pas été désagrables... prévisible, mais bon, i read it for the shipping, alors je n'ai pas a me plaindre, surtout quand c'est bien traduit.
Merci bien pour cette traduction, ca m'aura permi de mieux comprendre toutes ces expressions obscures que je n'avais pas réussi a déchiffrer lors de mes premieres lectures... Bravo
Citation :
J'ai un peu l'impression de pas avoir tout à fait contrôlé ce que j'écrivais, comme si ça c'était écrit malgré moi
Wat Je veux lire cet fic. Rien que pour le lolz, et peut-etre aussi pour voir s'il faut t'envoyer un exorciste.
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Ven 17 Aoû - 17:43
Bon, y parait qu'on attendait mon analyse profonde et constructive, faites péter les cahouètes, on y va.
Sur ce chapitre final tout d'abord. Les personnages sont toujours aussi IC, avec Vinyl qui passe son temps à faire des conneries (entre ce qu'elle fait là et les crasses de Behoofsen, ça m'étonne qu'elle arrive encore à être invitée aux fêtes !), Blueblood est un connard, tout ça.
Après, sur l'intérêt du chapitre en lui-même, je le trouve décousu. On a l'arrivée au bal, Vinyl et Bonbon qui font les connes, une cérémonie en mode oscars et ze scène de demande en mariage. Je trouve que ça manque de liant...'fin bref.
Pour Allegrezza dans son ensemble, ce que j'ai retenu de positif : dans l'ensemble, chapitres courts et efficaces, bonne dose d'humour absurde (même si le retour de cet humour dans le dernier chap m'a surpris), personnages qui collent à l'IC, tout ça c'est bien. Et bien sûr, une trad solide mais bon, Supernoave n'est pas Big 4 honoraire pour rien
En neutre, je me demande quand même pourquoi ce focus sur la Fancy République dans ces derniers chapitres. Au delà du cliché "ponette dans la haute couture = France".
Après, si je voulais être chiant (et je le serais), je dirais que l'histoire ne décolle jamais pour de vrai. Y a bien la rivalité avec Lyra mais comme d'antagoniste, elle devient pote avec les héroïnes, y a plus de méchant. Ou du moins, d'évènement perturbateur. Du coup, la fic suit son chemin, devient assez prévisible jusqu'au climax, la demande en mariage. Que j'ai trouvé guimauveux d'ailleurs. Pas aussi guimauve qu'un Fell into the right hooves mais guimauve quand même. Ce qui est assez problématique vu qu'Allegrezza évitait ce cliché là, contrairement à Fell, qui l'assume à 300 %.
Mais bon, je suppose que pour la fin, l'auteur a voulu se faire/nous faire plaisir. La guimauve est pas écoeurante, c'est déjà ça.
Je reste en revanche sur mon avis que la relation Vinyl/Octavia bascule trop brutalement dans l'histoire d'amour. Quand elles étaient potes, ça allait, quand elles sont ensemble, ça va, mais le point de basculement est brutal.
Date d'inscription : 22/05/2014 Age : 27 Localisation : quelque part dans le temps et l'espace
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Lun 16 Juin - 17:45
tout d'abord deux choses :
[début du hors sujet] premièrement à propos de ta localisation, en effet considères-tu n comment un entier strictement positif ou une variable aléatoire elle aussi positive ? XD [fin du hors sujet]
[début du commentaire pseudo-constructif] J'ai adoré ton style de traduction, franchement, la fluidité avec laquelle ce texte est traduit m'a tout simplement bluffé (tu serais pas traducteur dans ta vie professionnelle par hasard ? ) c'était beau, fluide (je sais je me répète) et le vocabulaire y était. bref je plussoie et te souhaite une bonne continuation ! [fin du commentaire pseudo-constructif]
Date d'inscription : 05/02/2012 Age : 30 Localisation : Dans un K-espace vectoriel de dimension n supérieure ou égale à 1
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mar 17 Juin - 10:58
n est un entier, assurément. Supérieur à 1, parce que la dimension 0 (L'espace {0}) n'est pas très intéressante. Les dimensions non entières, franchement je sais pas faire ! Parles-en à un physicien.
Je ne suis absolument pas traducteur, je suis un pauvre étudiant en mathématiques supérieures. Je sais, qui l'eût cru. Merci d'avoir pris le temps de lire ma traduction ! On ne dirait peut-être pas, mais je débutais à l'époque, et aujourd'hui je trouve des failles un peu partout quand je jette un œil à ces chapitres. Avec White Box et Singularité Nue, cette fic fait partie des textes que j'avais l'intention de publier sur mlpfictions ; seulement Allegrezza est plus conséquente, et j'ai envie d'en faire une dernière correction avant de commencer à la publier ailleurs.
Enfin, je ne sais pas trop pourquoi je raconte tout ça maintenant. Si ce shipping te plaît, je peux te recommander University Days ; une traduction est en cours, pas de moi ; The Snow on her Cheek est pas mal non plus, et celle-là a été traduite intégralement ; elle m'a moins plu en revanche, mais elle en vaut la peine.
Date d'inscription : 22/05/2014 Age : 27 Localisation : quelque part dans le temps et l'espace
Sujet: Re: [Traduction][Terminé][Romance][Slice of Life][Comédie] Allegrezza Mer 18 Juin - 15:11
aaaaaaaaah !!! en effet, maintenant j'ai pu te localiser en effet pour the snow on her cheek, je l'ai déjà lu, mais comme je suis un anti-conformiste (ouhlalaaaaaa !) je préfère vinyl Tu dit ne pas être un professionnel, impressionnant, j'envie ton niveau d'anglais alors x) toute les saisons du docteur n'ont pas réussi à faire décoller le miens bien haut... je regarderai celle que tu m'as conseillé avec plaisir !