|
| | |
Auteur | Message |
---|
#Valousegawa Brony passionné
Date d'inscription : 28/05/2012 Age : 29 Localisation : Yvelines
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Lun 1 Oct - 22:01 | |
| On m'a redirigé sur ce topic, mais j'ignorais qu'un autre était dédié Encire un bug de la fonction recherche ... Désolé [EDIT] Ah en cliquant sur le lien, je tombe sur mon sujet En fait j'avais juste un mot à dire sur la VF, mon point de vue quoi ^^ Ah non je ne suis pas là pour troller ! ... Pourquoi vous pointez le Party Cannon vers moi ? |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 11:09 | |
| - Valousegawa a écrit:
Ah non je ne suis pas là pour troller ! ... Pourquoi vous pointez le Party Cannon vers moi ? En même temps tu fais partie de ces gens qui crache sur les VF qui pense qu'on est toujours dans les 80 et qui la rabaisse juste parce que c’est en FR. T’étonne pas si certain réponde assez méchamment. |
| | | #Simontheb Brony squatteur
Date d'inscription : 22/08/2012 Age : 31 Localisation : Nantes ou Lyon
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 11:41 | |
| - Savior-Romi a écrit:
- En même temps tu fais partie de ces gens qui crache sur les VF qui pense qu'on est toujours dans les 80 et qui la rabaisse juste parce que c’est en FR.
T’étonne pas si certain réponde assez méchamment. Le problème n'est pas que ce soit en français, le problème est que le jeu d'acteur des VA françaises n'est pas vraiment comparable à celui des VA anglaises, sans compter que les voix elle-mêmes ne correspondent pas aussi bien aux poneys. Et quand une grande partie du charme de la série repose sur la crédibilité des personnages, ben... c'est ballot. |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 11:47 | |
| Elle n'est pas horrible pour autant et puis quand l'une des critiques est "La voix d'ApelleJack fait trop paysanne." ben on commente pas. |
| | | #Simontheb Brony squatteur
Date d'inscription : 22/08/2012 Age : 31 Localisation : Nantes ou Lyon
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 14:44 | |
| Oh non, la VF n'est pas horrible, mais comparée à la VO elle est médiocre. Et justement, ce qui distingue en partie FiM des autres dessins animés, c'est l'excellence des voix et du jeu d'acteur. |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 14:46 | |
| Pourquoi comparer ? Leur boulot c’est rendre le DA audible pas de faire la compétition avec la vo. |
| | | #Valousegawa Brony passionné
Date d'inscription : 28/05/2012 Age : 29 Localisation : Yvelines
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 15:31 | |
| - Savior-Romi a écrit:
- Elle n'est pas horrible pour autant et puis quand l'une des critiques est "La voix d'ApelleJack fait trop paysanne." ben on commente pas.
Je ne dis pas le contraire : j'aime la voix de Twilight et de Rainbow. J'aime moins la voix de Fluttershy et Applejack. La voix de Rarity fait un peu snob. - Simontheb a écrit:
- Oh non, la VF n'est pas horrible, mais comparée à la VO elle est médiocre. Et justement, ce qui distingue en partie FiM des autres dessins animés, c'est l'excellence des voix et du jeu d'acteur.
Ca c'est sur - Savior-Romi a écrit:
- Pourquoi comparer ? Leur boulot c’est rendre le DA audible pas de faire la compétition avec la vo.
Oui je suis d'accord avec toi sur ce point. Mais je trouve que certains points auraient su et auraient pu être amélioré. |
| | | #Simontheb Brony squatteur
Date d'inscription : 22/08/2012 Age : 31 Localisation : Nantes ou Lyon
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 16:55 | |
| - Savior-Romi a écrit:
- Pourquoi comparer ? Leur boulot c’est rendre le DA audible pas de faire la compétition avec la vo.
C'est à ce point-là? Quand c'est juste "audible", c'est déjà un succès? Eh ben... |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 17:18 | |
| J'ai jamais dit que cela été un succès et oui audible c’est déjà très bien a ça ne mérite pas les critiques des crétins qui supporte pas de voir leurs héroïnes parler en Français. |
| | | #Bro-Nie Floodeur compulsif
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 17:26 | |
| Si le doublage était juste de rendre audible, comment expliquer que certaines VF (Simpson, South Park) soient plus populaires que les VO ? |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 17:27 | |
| C'est parce que là elle est super audible. |
| | | #Я4V3 Floodeur compulsif
Date d'inscription : 19/07/2011 Age : 29 Localisation : ಠ_ಠ
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 17:42 | |
| - Savior-Romi a écrit:
- Pourquoi comparer ? Leur boulot c’est rendre le DA audible pas de faire la compétition avec la vo.
Après, l'on notera la différence entre simplement "faire son boulot" et "bien faire son boulot". Dans le cas de la VF MLP on remarquera très vite que l'équipe de doublage s'est un peu tourné les pouces... |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 18:03 | |
| - Я4V3 a écrit:
- Savior-Romi a écrit:
- Pourquoi comparer ? Leur boulot c’est rendre le DA audible pas de faire la compétition avec la vo.
Après, l'on notera la différence entre simplement "faire son boulot" et "bien faire son boulot".
Différence inutile vu que pour certain dés que c'est un vf c'est mauvais. |
| | | #Valousegawa Brony passionné
Date d'inscription : 28/05/2012 Age : 29 Localisation : Yvelines
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 18:38 | |
| - Savior-Romi a écrit:
- Я4V3 a écrit:
- Savior-Romi a écrit:
- Pourquoi comparer ? Leur boulot c’est rendre le DA audible pas de faire la compétition avec la vo.
Après, l'on notera la différence entre simplement "faire son boulot" et "bien faire son boulot".
Différence inutile vu que pour certain dés que c'est un vf c'est mauvais. J'aime la VF des Simpsons et de Professeur Layton, celle de Naruto n'est pas mal non plus. C'est pas parce que je n'aime pas une ou deux VF que forcément je les déteste De plus, dans le can de MLP, je ne parle que des voix, les paroles ont été bien retranscrites dans l'ensemble |
| | | #Invité Invité
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 18:50 | |
| |
| | | #Adri34 Floodeur compulsif
Date d'inscription : 12/07/2011 Age : 29 Localisation : Dans ma grotte
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 19:07 | |
| Voici l'avie de StateAlchemist createur des Chevaliers du Zodiaque, la Série Abrégée - Spoiler:
My Little Pony : Friendship is Magic vient d'arriver en Hexagone, sur la chaîne pour enfants Tiji. Aujourd'hui même, pour être précis ! Étant un Brony convaincu, et aimant découvrir les versions françaises, j'ai donc pris la peine de visionner le premier épisode... Dans l'ensemble, c'est OK. La voix de Pinkie Pie me semble trop "âgé" pour le personnage, et le casting vocal en général est assez passe-partout. Mais il y a eu du boulot, et l'adaptation a été faite proprement. Certains noms propres ont été modifiés (Nightmare Moon = Céléniaque, Elements of Harmony = Éléments d'Équilibre), mais avec logique; et Applejack a du vocabulaire à base de "mam'zelle", de "ouaip", et d'autres petites expressions campagnardes, donc c'est rigolo. Bref, un doublage français qui, pour moi, passe. Ayant fini ce premier épisode, et voulant savoir ce qu'en pensaient le reste des Bronies francophones, que fais-je donc ? Je surfe vite fait, pour lire d'un oeil hagard ce qu'en disent les autres. Et comme pour chaque VF, je tombe sur les éternelles insatisfaits, qui nous sortent des propos à peine exagérés sur leur horrible expérience, et qui finissent par parler de la version française de Ken le Survivant pour étayer leurs avis. Bon... Que des gens n'aiment pas une version française, soit. Que des gens n'aiment pas LES versions françaises, d'une façon purement catégorique et à la limite du traumatisme, soit. Mais, par pitié, ARRETEZ DE NOUS GAVER AVEC LA VF DE KEN LE SURVIVANT ! Sans déconner ! Dès qu'un ersatz de débat s'ouvrent sur les VF, il faut toujours que quelqu'un nous sorte le sempiternelle exemple de la VF de Ken le Survivant, pour prouver que VF = beurk. A ces gens qui aiment tant les versions originales, je dirais ceci : STOP. IT. NOW ! Mettons les choses au clair. Oui, les doubleurs de Ken le Survivant ont fait n'importe quoi, c'est pas bien, blasphème, bouh-ouh. Mais la VF de Ken le Survivant, c'était il y a PLUS DE 20 ANS ! En 1988 ! La moitié des anti-VF qui utilisent ce foutu exemple n'était même pas né, et/ou n'ont jamais connu la diffusion originale ! De plus, c'est une VF, sur les centaines de milliers de films, séries, dessin animés, et documentaires qui ont été doublés avant, pendant, et après cette époque ! Si vous n'avez pas trouvé autre chose comme preuve de la malice des doublages français, que doit-on en conclure ? Que même si ce n'est pas toujours parfait, une version française n'a rien de vraiment reprochable ? Sérieusement, la VF de Ken le Survivant, c'est le Point Godwin des discussions sur les VF. Le truc qui fait tout dériver, pour éluder les vraies questions. Et en tant qu'admirateur des comédiens qui se cassent la nénette pour allier jeu d'acteur et synchronisation labiale, le tout en articulant 1.000 fois plus que les acteurs dit "classiques" du cinéma français, ça me fait mal. Ça me fait mal de voir leur métier réduit à une erreur de parcours, remise sur le tapis depuis deux décennies par tout les Mr Tatillon qui passent. Je le répète. Je m'en fous que des gens n'aiment pas les VF. Je m'en fous qu'ils prennent un malin plaisir à noter tout les petits défauts par rapport à la VO. Je m'en fous qu'ils s'étonnent que deux langages différents donnent des phrases ou des jeux de mots différents, et qu'il faille parfois adapter une réplique pour qu'elle colle aux lèvres des personnages à l'écran. Limite, je m'en fous aussi qu'ils deviennent vulgaires, ou qu'ils comparent ça à de la torture ou des massacres (sérieusement, revoyez vos foutus priorités quand vous utilisez ce genre de vocabulaire). C'est leur droit. Mais, bon sang, qu'ils fassent au moins l'effort d'éviter la caricature en citant un doublage vieux comme Mathusalem, et qu'ils laissent une chance au travail des doubleurs avant de crier définitivement au "massacre" (sigh). C'est vrai, j'aime les doublages français (parfois plus que leurs équivalents VO), et j'en fais moi-même. Je ne suis donc pas impartial. Mais qu'on dénigre un travail qui ne mérite pas tant de reproches, juste parce que ça ne ressemble pas au doublage américain, je ne peux pas laisser passer. Une VF ne sera jamais une VO, c'est un fait. Mais c'est aussi un élément à prendre en compte avant de juger. Grrr. Merci de votre attention, et n'oubliez pas la saison 2 qui commence le 17 septembre
|
| | | #Valousegawa Brony passionné
Date d'inscription : 28/05/2012 Age : 29 Localisation : Yvelines
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 19:08 | |
| - sharydow a écrit:
- Valousegawa a écrit:
- Savior-Romi a écrit:
Différence inutile vu que pour certain dés que c'est un vf c'est mauvais. J'aime la VF des Simpsons et de Professeur Layton, celle de Naruto n'est pas mal non plus. C'est pas parce que je n'aime pas une ou deux VF que forcément je les déteste
De plus, dans le can de MLP, je ne parle que des voix, les paroles ont été bien retranscrites dans l'ensemble VF de naruto? *vomie*
Et après tu viens critiquer celle d'MLP... Je n'ai pas envie de rentrer dans les détailles mais naruto est un exemple typique de VF raté rien à voir avec une VF tout juste bonne mais incomparable à l'excellence de la VO tel que celle d'MLP. Honnêtement, je n'ai pas trop vomi sur la VF ... Même si dés fois ... Bref elle est mieux réussi que Pokémomn ça c'est sur |
| | | #Invité Invité
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 19:09 | |
| - Adri34 a écrit:
- Voici l'avie de StateAlchemist createur des Chevaliers du Zodiaque, la Série Abrégée
- Spoiler:
My Little Pony : Friendship is Magic vient d'arriver en Hexagone, sur la chaîne pour enfants Tiji. Aujourd'hui même, pour être précis ! Étant un Brony convaincu, et aimant découvrir les versions françaises, j'ai donc pris la peine de visionner le premier épisode... Dans l'ensemble, c'est OK. La voix de Pinkie Pie me semble trop "âgé" pour le personnage, et le casting vocal en général est assez passe-partout. Mais il y a eu du boulot, et l'adaptation a été faite proprement. Certains noms propres ont été modifiés (Nightmare Moon = Céléniaque, Elements of Harmony = Éléments d'Équilibre), mais avec logique; et Applejack a du vocabulaire à base de "mam'zelle", de "ouaip", et d'autres petites expressions campagnardes, donc c'est rigolo. Bref, un doublage français qui, pour moi, passe. Ayant fini ce premier épisode, et voulant savoir ce qu'en pensaient le reste des Bronies francophones, que fais-je donc ? Je surfe vite fait, pour lire d'un oeil hagard ce qu'en disent les autres. Et comme pour chaque VF, je tombe sur les éternelles insatisfaits, qui nous sortent des propos à peine exagérés sur leur horrible expérience, et qui finissent par parler de la version française de Ken le Survivant pour étayer leurs avis. Bon... Que des gens n'aiment pas une version française, soit. Que des gens n'aiment pas LES versions françaises, d'une façon purement catégorique et à la limite du traumatisme, soit. Mais, par pitié, ARRETEZ DE NOUS GAVER AVEC LA VF DE KEN LE SURVIVANT ! Sans déconner ! Dès qu'un ersatz de débat s'ouvrent sur les VF, il faut toujours que quelqu'un nous sorte le sempiternelle exemple de la VF de Ken le Survivant, pour prouver que VF = beurk. A ces gens qui aiment tant les versions originales, je dirais ceci : STOP. IT. NOW ! Mettons les choses au clair. Oui, les doubleurs de Ken le Survivant ont fait n'importe quoi, c'est pas bien, blasphème, bouh-ouh. Mais la VF de Ken le Survivant, c'était il y a PLUS DE 20 ANS ! En 1988 ! La moitié des anti-VF qui utilisent ce foutu exemple n'était même pas né, et/ou n'ont jamais connu la diffusion originale ! De plus, c'est une VF, sur les centaines de milliers de films, séries, dessin animés, et documentaires qui ont été doublés avant, pendant, et après cette époque ! Si vous n'avez pas trouvé autre chose comme preuve de la malice des doublages français, que doit-on en conclure ? Que même si ce n'est pas toujours parfait, une version française n'a rien de vraiment reprochable ? Sérieusement, la VF de Ken le Survivant, c'est le Point Godwin des discussions sur les VF. Le truc qui fait tout dériver, pour éluder les vraies questions. Et en tant qu'admirateur des comédiens qui se cassent la nénette pour allier jeu d'acteur et synchronisation labiale, le tout en articulant 1.000 fois plus que les acteurs dit "classiques" du cinéma français, ça me fait mal. Ça me fait mal de voir leur métier réduit à une erreur de parcours, remise sur le tapis depuis deux décennies par tout les Mr Tatillon qui passent. Je le répète. Je m'en fous que des gens n'aiment pas les VF. Je m'en fous qu'ils prennent un malin plaisir à noter tout les petits défauts par rapport à la VO. Je m'en fous qu'ils s'étonnent que deux langages différents donnent des phrases ou des jeux de mots différents, et qu'il faille parfois adapter une réplique pour qu'elle colle aux lèvres des personnages à l'écran. Limite, je m'en fous aussi qu'ils deviennent vulgaires, ou qu'ils comparent ça à de la torture ou des massacres (sérieusement, revoyez vos foutus priorités quand vous utilisez ce genre de vocabulaire). C'est leur droit. Mais, bon sang, qu'ils fassent au moins l'effort d'éviter la caricature en citant un doublage vieux comme Mathusalem, et qu'ils laissent une chance au travail des doubleurs avant de crier définitivement au "massacre" (sigh). C'est vrai, j'aime les doublages français (parfois plus que leurs équivalents VO), et j'en fais moi-même. Je ne suis donc pas impartial. Mais qu'on dénigre un travail qui ne mérite pas tant de reproches, juste parce que ça ne ressemble pas au doublage américain, je ne peux pas laisser passer. Une VF ne sera jamais une VO, c'est un fait. Mais c'est aussi un élément à prendre en compte avant de juger. Grrr. Merci de votre attention, et n'oubliez pas la saison 2 qui commence le 17 septembre
On connais tous ce message (enfin... je crois...) Et j'ai pas parlé de ken. *ange* Edit: Pokemon c'est pas du jeu: c'est un dessin animé d'enfance mon jugement est forcément brouillé par toutes ces années à trouver ça bien... |
| | | #Apawch Brony confirmé
Date d'inscription : 05/04/2012 Age : 81 Localisation : Ponyville !
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 19:44 | |
| Je trouve la VF de la S2 plutôt pas mal (j'ai juste vu leçon Zero ) Mais je trouvais déjà que pour la S1, la VF manquais d'émotion, d'implication. Dans les Simpsons, la VF est géniale, et de mon point de vu, supérieur à la VO (Homer VF > Homer VO), et on remarque que les doubleurs prenne au sérieux leur rôle, et y mette du leur. ça vient des doubleurs, si la personne ne vient que pour sa paye, qu'il vient, qu'il débite son texte comme un robot et repars aussi vite qu'il est venu, le doublage ne peut être que mauvais. Mais la VF de MLP n'est pas si mal, même si la VO est nettement supérieur, et si jamais un matin je tombe par hasard dessus je regarderais surement. |
| | | #Simontheb Brony squatteur
Date d'inscription : 22/08/2012 Age : 31 Localisation : Nantes ou Lyon
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 19:55 | |
| Houlà! On dirait que c'est un sujet sensible le doublage des DA. Petite précision, je ne suis absolument pas un fan/connaisseur de dessins animés, d'animes ou d'animation en général. Je suis juste fan de MLP, mais sinon mon truc c'est plutôt les jeux vidéo. Donc je me contente simplement de comparer VO et VF, et de constater que la VF ne fait pas naturelle, surjouée même. Et pour moi, ça casse un peu tout vu qu'il s'agit de MLP, où tout repose sur la crédibilité des personnages. Il n'y a aucune idéologie "La VF s'est nul par principe" derrière ça. |
| | | #Shawns Brony passionné
Date d'inscription : 03/04/2012 Age : 26
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 20:10 | |
| Je pense qu'il y a clairement un manque d'implication de la part de certains doubleurs dans leur personnage. Quand je vois Fluttershy, mais tourbilol. Sa voix lui va bien mais putain, la doubleuse fait mal son job. Il y a certaines voix qui ne collent pas aux personnages, en particulier Pinkie Pie qui a selon moi une voix beaucoup trop adulte. C'est Pinkie Pie quoi, toujours surexcitée à sauter partout.
Sinon, très franchement la VF n'est pas si désagréable que ça à regarder. Je retiens surtout en particulier la doubleuse de Twilight, qui l'interprète très bien, notamment dans Lesson Zero. Il faut avouer que la saison 2 a bénéficié d'un meilleur travail que la saison 1. |
| | | #Invité Invité
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 20:21 | |
| La VF de MLP:FiM me fait pensé à ces séries au doublage parfois un peu simple ou pauvre (non péjoratif) qui passent sur Tiji, comme Charlotte aux fraises, ce genre de trucs Le doublage n'est peut-être simplement pas adapté. En regardant d'un peu plus près, les acteurs qui ont doublé la VF ont fait des doublages à destination de publics bien plus vieux que le public cible de ce genre de séries animées "pour petite fille". Je ne pense donc pas à de l'incompétence mais plutôt à un choix de registre inadapté lors de la commande du doublage au studio SDI Media (Belgium) . |
| | | #dinomax Floodeur compulsif
Date d'inscription : 15/08/2011 Age : 31 Localisation : un monde de poneys
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 20:22 | |
| vous savez, quand une vf est de bonne qualité, c'est parce que les producteurs garde l'oeil dessus. par exemple, Disney et Warner ont toujours mit un point d'honneur à ce que leur dessin animés soit doublés le mieux possible dans chaque pays. Ils ont des studio sur place et reste en contactes avec les différentes équipes de doublages. Ceux-ci engage toujours les meilleurs parmis les meilleurs ( richard darbois, Pierre Hatet & co... ) et vu que le français est une langue disont "naturellement classe " c'est souvant celle-ci qui a le plus de succès. Hors, Hasbro n'est PAS un producteur de dessin animé mais un producteur de jouets. Ca a beau être dommage mais il est finalement normal qu'il n'aporte pas autant de soin dans le doublages de ses séries. Même pour ceux d'origine, c'est Lauren Faust qui a insisté pour prendre Tara Strong, Tabhita St-Germain etc... C'est aussi pour cela que les VF d'anime sont souvant désolante. Les japonais s'en fiche complètement du doublage de leurs productions dans les autres pays |
| | | #Savior-Romi Brony squatteur
Date d'inscription : 01/01/2012 Age : 35
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 21:26 | |
| - dinomax a écrit:
C'est aussi pour cela que les VF d'anime sont souvant désolante. Les japonais s'en fiche complètement du doublage de leurs productions dans les autres pays Pas vraiment, il semble que la Toeï surveille certaine de ses production (Saint Seiya Hades.) d'ailleur les Japonais sont fan de Brigitte LECORDIER (Goku, Gohan jeune.) |
| | | #Noporeh A la réponse
Date d'inscription : 24/07/2012 Age : 28 Localisation : Poitiers
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? Mar 2 Oct - 23:18 | |
| Dinomax, en c'est surtout que les japonais ont une vision du doublage totalement différente de la notre. Et puis, la France est un très gros consommateur de mangas et autres, les animes ont souvent une très bonne VF de nos jours ( J'insiste sur le "de nos jours" comme ça, pas de DBZ, Saint Seiya ou autres Ken le survivant qui sont totalement incohérents en tant que contre exemples ) avec, en plus de ça, la notoriété que possède notre pays dans le DA, il y a de quoi se vanter On voit bien l'erreur d'Habro qui nous a pondu une VF eco + faite en Belgique ( no offence bien entendu ) très médiocre... Mais je me fais pas d'illusion, même si elle était bonne, tout le monde aurait craché dessus. ( Blagues à part, Mr Ponay vous passe le bonjour ) |
| | | #Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La saison 2 en vf? | |
| |
| | | |
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|