Date d'inscription : 25/05/2012 Age : 30 Localisation : Ici et là
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Dim 9 Nov - 20:07
OmegaBowser a écrit:
Qui a dit qu'on crachait à fond sur la VF ? On l'a dit haut et fort, elle est pas mauvaise, elle est même sympa, malgré quelques défauts/problèmes ça reste audible et c'est pas la mort à regarder. Stop vous énerver comme ça on dirait qu'on a violé votre sœur.
Je n'ai pas dis que VOUS crachez sur la vf, j'ai dis qu'il ne faut pas se baser sur DES GENS qui crachent sur la VF pour se faire un avis, de manière générale donc. Stop te sentir visé par des propos que tu crois écrit sous la colère alors que ce n'est pas le cas.
Date d'inscription : 25/11/2013 Age : 39 Localisation : France
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Dim 9 Nov - 20:37
Je l'ai déjà dit dans le passé dans l'un des 15997532158799 topics sur le sujet : pour moi la VF est assez inécoutable dans le choix général des voix et des intonations utilisées qui a pour résultat d'accentuer complètement le fait que c'est une série pour les touts petits... J'aurais connu MLP en VF, j'aurais jamais accroché, ni regardé plus de 5 minutes d'épisode, et j'aurais même méprisé cette série et toute personne de plus de 8 ans la visionnant... À coté de ça la VO sombre nettement moins dans ce travers et au contraire voit souvent sa qualité (notamment dans les chansons) rattraper les moments où le scénario est vraiment trop gamin.
Évidement niveau traduction, c'est aussi assez effrayant...
Wegge a écrit:
Les simpsons, futurama, Wayne's World, South Park, Avatar le dernier maitre de l'air.
Ces vfs sont mieux que les VO, de l'avis de tout le monde, même les anglophones.
Les premières série, je ne les connais ni en VF ni en VO (si, si !), par contre Avatar j'ai vu en VO (sans connaitre la VF) et j'ai pas spécialement remarqué que ce soit abominable.
tisacco26 a écrit:
Arrêtez de faire vos puristes à vénérer la VO comme la seule version digne d'être appelée "bonne" de MLP. Certes, certaines vf ont été déplorable dans la passé (Ken le survivant pour ne citer que ça) mais beaucoup de VF actuelle sont loin d'être à jeter. Donc comme l'a très habillement dis Wegge, stop faire les moutons qui suivent les gens qui crache sur la vf ou la g3 en partant directement de l'avis de quelqu'un d'autre récolté sur internet, qui va être mauvais.
La plupart des brony comparent leur langue, la VO, la version Japonaise, et parfois celles des langues étudiées en classe ou héritée de la famille...
Et le résultat est sans appel : la VO est vraiment excellente et place la barre très haut, beaucoup de versions en toute logique souffrent de la comparaison, et si on ajoute le fait que toute traduction endommage inévitablement le texte original (sans compter que dans nos oreilles des noms comme "Casse-cou" ou "Étoile tourbillonnante le barbu" vont sonner extrêmement mal) on choisira généralement la VO.
Date d'inscription : 09/05/2013 Age : 27 Localisation : Lille
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Dim 9 Nov - 21:11
Écoute la version tchèque ou roumains des chansons, et reviens me voir. Même si tu ne comprends pas un mot, écoute les voix et après tu reviendras !
Je suis certains que sans tous les dubs internationaux, il n'y aurait pas les bronies dans le monde entier, voire nul part (sauf aux USA, bien entendu).
Date d'inscription : 01/01/2014 Age : 30 Localisation : Nancy
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Dim 9 Nov - 21:29
Personnellement je regarde les épisodes de MLP en VO sous-titrée Anglais.
De manière plus générale je regarde tous mes films et toutes mes séries en VOST.
Quelques raisons sur le pourquoi de la VO :
- Une traduction est quasi-systématiquement destructrice - Les doublages français de dessins animés ont une fâcheuse tendance à faire plus gamin - La VO de MLP étant magnifique ce serait vraiment dommage de s'en priver - Cela permet de ne pas perdre une miette des petites blagues ou jeux de mots qui n'auraient pas le même effet en VF (ou qui seraient carrément intraduisibles) - Cela permet d'apprécier l'oeuvre dans sa forme originale
Mention spéciale à la voix française d'Applejack. Chaque fois que je l'entends j'ai l'impression qu'Applejack abuse de la cigarette
Après je ne dis pas que le doublage FR est totalement monstrueux, juste que jamais je ne regarderai la série en VF.
Date d'inscription : 08/05/2013 Age : 26 Localisation : Freddy's Fazbears Pizza
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Dim 9 Nov - 22:31
Scamper a écrit:
Personnellement je regarde les épisodes de MLP en VO sous-titrée Anglais.
De manière plus générale je regarde tous mes films et toutes mes séries en VOST.
Quelques raisons sur le pourquoi de la VO :
- Une traduction est quasi-systématiquement destructrice - Les doublages français de dessins animés ont une fâcheuse tendance à faire plus gamin - La VO de MLP étant magnifique ce serait vraiment dommage de s'en priver - Cela permet de ne pas perdre une miette des petites blagues ou jeux de mots qui n'auraient pas le même effet en VF (ou qui seraient carrément intraduisibles) - Cela permet d'apprécier l'oeuvre dans sa forme originale
Mention spéciale à la voix française d'Applejack. Chaque fois que je l'entends j'ai l'impression qu'Applejack abuse de la cigarette
Après je ne dis pas que le doublage FR est totalement monstrueux, juste que jamais je ne regarderai la série en VF.
J'ai à peu près ta position sauf qu'il n'y a que des animes et certaines séries, de MLP à Game Of Thrones, que je regarde en VO. Supernatural par exemple, je le regarde en VF.
Date d'inscription : 07/07/2013 Age : 27 Localisation : Cupcakes Party !
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Dim 9 Nov - 23:42
Je tiens a preciser que je ferais court et que j'ai juste lu rapidement quelque post (avec citations)
POURQUOI ? Pourquoi avoir crée un sujet PAREIL ?! Comme il etait dit page 2, c'est la création d'une guerre VO contre VF qui n'aurais jamais du exister !
Bon, j'ai pas posté pour ne pas donner mon avis :
Je regarde en VF, ne me demandez pas pourquoi je ne regarde pas la VO, mais vu que vous allez demander ...
- Deja quand je regarde un manga, un dessin animé ou autre, j'aime etre au coeur de l'action Lire ce qui est ecris ca me prend 90% du temps, et souvent tu a pas le temps de tous lire et comprendre DONC tu rate 4/5 des animations car tu lis pour essayer de suivre
- J'ai pas accroché a la VO, c'est pas une blague, c'est une des seule VO (hors manga) que je supporte peu (je tiens a preciser mais les manga c'est en VOSTFR, c'est pas le sujet pour parler de la VF des manga mais pour citer le principe que je regarde quand meme du VOSTFR) Malgré les quelque chansons moins bien reussi en VF, je n'ai JAMAIS regarder un episode entier en VOSTFR
- Le conflit VO-VF pour mon avis : Il ne sert a rien, chacun a ses choix et ses propres gouts que l'on peut respecter Je regarde uniquement la VF, je ne crache pas sur ceux qui la critique sans arret, c'est comme Rainbow Dash, je l'aime pas mais je crache pas dessus pour autant
Je m'arretais a 3 points differents car c'est deja asser long comme ca, debrouillez vous avec votre guerre mais moi, je suis neutre meme si j'aime pas la VO ! Je respecte vos choix !
Date d'inscription : 06/11/2014 Age : 40 Localisation : Paris
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 0:20
Je vous remercie sincèrement pour vos commentaires et vos arguments qui sont pour la quasi totalité recevable que ce soit ceux qui défendent la VO ou la VF. J'apprécie que vous respectez la signification du mot débat. Par contre, je tiens à préciser que ce n'est pas une guerre pour ceux ou celles qui le pensent. Je veux que chacun défende son point de vue en argumentant comme vous le faites si bien. Je vais donc créer quelques autres sujets à débat que j'espère sera aussi passionnée et passionnante. Je regrette de n'avoir découvert ce forum que maintenant. çà m'aurait éviter d'insulter les tonnes de kikoos qui faisaient des commentaire de hater écrit en langage SMS et sans arguments évidemment. Je vais de suite commencer un nouveau topic que je vous invite à participer.
PS: merci à Scamper à propos de sa remarque sur le fait que la VF a souvent tendance à rendre plus gamin une série animée.
Dernière édition par levietnamese le Lun 10 Nov - 1:10, édité 1 fois
Date d'inscription : 08/06/2014 Age : 31 Localisation : Nous verrons le jour où ils diront
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 0:31
levietnamese a écrit:
ce n'est pas une guerre pour ceux ou celles qui le pensent
Dans ce cas, sans vouloir être désagréable, je te conseille d'être un peu plus prudent sur le nom de tes sujets. "Version française VS. Version originale" sonne forcément comme quelque chose de polémique puisqu'il distingue deux camps, alors qu'il est intéressant de comparer. Si l'un choisit la version française, il apparaîtra comme anti-version originale, et réciproquement. Heureusement, comme tu l'as dit, beaucoup ont argumenté ce qui a un peu éviter au sujet de partir en vrille.
Date d'inscription : 11/12/2012 Age : 32 Localisation : Vers Toulouse
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 0:34
Nocturnal Egg a écrit:
levietnamese a écrit:
ce n'est pas une guerre pour ceux ou celles qui le pensent
Dans ce cas, sans vouloir être désagréable, je te conseille d'être un peu plus prudent sur le nom de tes sujets. "Version française VS. Version originale" sonne forcément comme quelque chose de polémique puisqu'il distingue deux camps, alors qu'il est intéressant de comparer. Si l'un choisit la version française, il apparaîtra comme anti-version originale, et réciproquement. Heureusement, comme tu l'as dit, beaucoup ont argumenté ce qui a un peu éviter au sujet de partir en vrille.
Ca c'est dans la tête des gens, un "versus" n'est pas forcément quelque chose d'agressif, c'est juste pour opposer 2 idées différentes, et comme l'a dit l'auteur du sujet dont j'ai pas retenu le pseudo et j'ai la flemme de scroller, on est là pour donner son avis, et le défendre avec des arguments, en tant qu'être civilisé.
Date d'inscription : 02/11/2014 Age : 29 Localisation : suisse, cantons de vaud.
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 1:59
Donc, la on a un point de vus sur des gens qui ne pense qu'a eux même, et qui disent que la VO est la meilleur. Ben mes chères petits, on a pas touts la chance de pouvoir suivre le san-graal des versions et (de les comprendre surtout). S'est pas parce que je ne sais pas comprendre une conversation rapide dans ''Mon petit poney'' en VO que je doit absolument me casser la têt a regarder en vostfr. On a la chance d'avoir une version en français, et s'est de loin pas la pire, et vas essayer de traduire certains mots français en anglais, (et oui sa peut aller dans les deux sens). Si mlp aurait été une série crée en France ou un pays francophone sa nous aurait pas donner le droit de cracher sur la version anglaise comme vous le faite avec la vf. Alors s'il vous plais respecter un tans soit peut le travailler des autre, et si vous aimez pas la vf rester avec votre vo et tout ira bien
Date d'inscription : 06/11/2014 Age : 40 Localisation : Paris
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 2:20
Pour éclairer la lanterne de Storm Bringer, je crois que tu ne connais pas la différence entre un débat et une guerre. Un débat mes 2 camps qui opposent leurs idées tout en s'écoutant mutuellement. Le but est d'avoir des arguments qui réfutent ceux de l'adversaire. Une guerre verbale est juste de la pure hostilité envers son opposant. Le score reflete les nombre de personnes qui défendaient ma position sur le sujet. De plus, l'avantage d'un débat est qu'il y a toujours un camp neutre qui prend l'ensemble ou réfute la totalité des arguments des camps qui s'opposent. Donc en conclusion, un débat est une discussion de position entre gens civilisés, une guerre est un concentré d'hostilité et de haine qui poussent les gens à s'insulter mutuellement. J'espère avoir été clair. Un versus refléte forcément comme une confrontation ou un match.
Date d'inscription : 09/05/2013 Age : 27 Localisation : Lille
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 13:38
Le truc c'est que on est pas obligé de dire un score, ce n'est pas un match VO vs VF... Tu pouvais faire un sondage si tu voulais pour recueillir automatiquement ces nombres pour voir qui gagne entre la VO et la VF ou l'indifférence
Date d'inscription : 02/07/2013 Age : 28 Localisation : Dans un meveilleux monde appellé "Mon imagination".
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 19:53
Bien bien bien, un débat sur le doublage ? Mhmhmhmhm, il est temps pour le fervent défenseur de la VF d'intervenir... *Se craque les doigts* Commençons
levietnamese a écrit:
Dans sa globalité, les doubleurs ont assez bien cerné leur rôle respectif mais y'a quand même un bémol: le doublage d'Applejack. Ce qui fait que les personnages soient si attachants, c'est le côté légèrement, voir exagéré du Mane 6. Applejack dans sa version originale a un accent texan et qui avale constamment les dernières syllabes de ses phrases, qui donne vraiment le côté campagnard à son personnage. La version française d'Applejack ne montre aucunement ou trop légèrement ce point là(je parle bien sûr de son côté campagnarde). Le côté BCBG et snob de Rarity est un voir à 2 tons en dessous dans sa VF par rapport à l'original.
Déjà, je croix que certain n'ont pas compris une chose, COMMENT, au grand COMMENT peut on faire un accent texan en français ? C'est comme demander à un américain de faire l'accent marseillais, c'est impossible, ou du moins c'est impossible d'être beau. La voix d'Applejack en VF reste campagnarde, un accent campagnard de NOS région, à nous, en France. Quant à la voix de Rarity, elle fait tous aussi diva que dans la VO.
levietnamese a écrit:
Et ce qui fait qu'une VF ne pourra jamais égaler un VO dans une comédie, ce sont les jeux de mots typique à la langue d'origine. Par exemple, le Okie Dokie Lokie de Pinkie Pie a été traduit par un affreux "No problemo Roberto". WTF, çà me donne des envies de meurtres. Ou bien pour souligner le côté classe de rarity, elle se met à intégrer des mots français pour décrire son travail.
Alors là, faut que j'explique. Voyez, c'est très simple, "okie dokie" est une expression purement américaine, nous autre en France aurons plus tendance à dire "no problemo". D'où le fait qu'il est changé pour que cela reste compréhensible pour le publique visé (je rappelle qu'à cette époque, l'entreprise de doublage n'était même pas au courant de la communauté brony).
levietnamese a écrit:
Et pourquoi, qu'en France, on a besoin à chaque fois de changer les noms de certains personnages. Par exemple de transformer Nightmare Moon en un affreux Seleniak. C'est quoi leur problème à ces saletés de traducteurs professionnels?
Alors d'abord, c'est SéléniaQUE ! Ensuite, comme dit plus haut, le publique visé à la base c'était les enfants, il est donc tout fait légitime de traduire les noms des objets ou des célébrité, pour aider à la compréhension. (Certain me demanderons pourquoi ils n'ont pas traduits les "zapapples" dans ce cas, et bien je répond que cette fois c'était bel et bien une faute )
levietnamese a écrit:
Déjà, je vais mettre tout le monde d'accord à propos des chansons. Ce qui est vraiment excellent dans sa VO, c'est qu'on entend bien la voix de vrais chanteuses et surtout, les paroles correspondent bien à ce qui est montré à l'écran.
Appart dans "Couronné Twilight" où ils se plantent dans les éléments, tu vas me dire où on trouve ce genre de faute dans les autres chanson VF...
levietnamese a écrit:
Et l'apothéose de la médiocrité de la VF dans les chansons, c'est l'épisode Filli Vanilli qui est absolument insoutenable. Quiconque me contredira à propos de cet épisode, est forcément une personne de mauvaise foi.
Et oui, J'ai adoré cette chanson en VF!!!!!!!! Et franchement je ne comprend pas tous se qu'on lui reproche, le rythme est tout à fait respecté, les voix sont impec, et TOUTES audible. Alors soit j'ai ouïe de batpony (se qui est faux), soit c'est pas les fan de VF qui sont de mauvaise foi...
En bref, si il y a bien UNE seul chose que je peux reprocher à la VF, c'est de changer constamment ses traductions (passer de Loup gris à Brancheloup, ou de Licorne ailée à Alicorne,....), mais dire que la VF n'atteint pas la moiti de se qu'est la VO, c'est de la mauvais foi. Elle a été classé comme la meilleur version étrangère par les bronies américain. Certes elle ne sera jamais supérieur à la VO, mais dire à un partisan de la VF qu'il devrait regarder la VO parce qu'elle est mieux, c'est comme dire à un mec qui achète chez Microsoft de s'offrire un Mac Apple parce que c'est plus puissant. Il aura peut être raison, mais ça ne donnera seulement que l'impression à l'autre qu'on le vois comme une merde. Donc non, la VF n'est ni à chier, ni seulement une simple VF comme on en a eu des centaine. La VF d'mlp, je la met au même rang que celle de la plupart des films : "Pas aussi bien que la VO, mais tout de même exceptionnel"
PS : Je n'est pas pris la peine de lire les 3 pages du topic, si un de mes argument à déjà été dit, je m'en excuse à l'avance.
Date d'inscription : 11/12/2012 Age : 32 Localisation : Vers Toulouse
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 21:00
Citation :
Déjà, je croix que certain n'ont pas compris une chose, COMMENT, au grand COMMENT peut on faire un accent texan en français ?
En mangeant un peu ses mots ? En articulant pas forcément à tous les mots ? Bref, prendre un accent FRANCAIS de quelqu'un qui vivrait à la campagne, un paysan quoi, c'est pas vraiment ce qu'il y a de plus compliqué à faire.
Date d'inscription : 02/11/2014 Age : 29 Localisation : suisse, cantons de vaud.
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 21:17
OmegaBowser a écrit:
En mangeant un peu ses mots ? En articulant pas forcément à tous les mots ? Bref, prendre un accent FRANCAIS de quelqu'un qui vivrait à la campagne, un paysan quoi, c'est pas vraiment ce qu'il y a de plus compliqué à faire.
bref tu te contredit là. on parle d'accent texan milieux paysan impossible a faire en français, pas d'accent français des paysans de vos campagnes française(qui en passent ne ressemble pas du tout a l'accent texan )
bref je te propose un truc, tu me fait une bande sons avec ton plus belle accent que tu aurais ''a peut prêt'' voulu pour Applejack, et après on te jugera!!! Sa te dit??? car moi je l'aime bien la vois VF de applejack
Date d'inscription : 08/06/2014 Age : 31 Localisation : Nous verrons le jour où ils diront
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 21:28
OmegaBowser,
Je l'ai déjà dit quand j'ai répondu à Levietnamese (cf. première page), faire un accent campagnard en français, ça n'a rien à voir... Il n'est pas simplement question de manger ses mots : écoute un paysan et tu comprendras de quoi je parle ; d'ailleurs, tu comprendras aussi pourquoi je pense que ce serait vraiment horrible de lui mettre un tel accent dans la version française. Un bon "yee-ha !" est suffisant pour qu'on se fasse une idée du personnage. Et puis la doubleuse est cool quand même.
Date d'inscription : 11/12/2012 Age : 32 Localisation : Vers Toulouse
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 21:38
Ben alors de quoi on se plaint ? C'est pas bien de critiquer la VF mais vous me démontrez par A + B que la VF perd le sens, le charme, et l'originalité de la VO. =/
Citation :
bref je te propose un truc, tu me fait une bande sons avec ton plus belle accent que tu aurais ''a peut prêt'' voulu pour Applejack, et après on te jugera!!!
Ce n'est pas mon métier, et je n'ai jamais eu cette prétention, on se calme.
Date d'inscription : 02/07/2013 Age : 28 Localisation : Dans un meveilleux monde appellé "Mon imagination".
Sujet: Re: Version Française vs Version Originale Lun 10 Nov - 21:45
OmegaBowser a écrit:
Ben alors de quoi on se plaint ? C'est pas bien de critiquer la VF mais vous me démontrez par A + B que la VF perd le sens, le charme, et l'originalité de la VO. =/
Où t'as vu qu'on a dit ça ? Au contraire, on dit que lui donner un accent texan en VF ça aurait été moche et foireux, et que la voix actuel convient parfaitement.