Date d'inscription : 07/10/2012 Age : 29 Localisation : Derrière toi ! (Saumur - 49 )
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Jeu 14 Fév - 20:31
Insipide par rapport à la VO
Et voici le tuto d'la mort pour poster une video sur le forum :
- Ne pas poster de vidéo provenant d'une playlist ! (100% fail) - Cliquer sur "partager" au dessus de la description (marche beaucoup plus souvent que mettre le lien principal) - Utiliser ce lien et le mettre dans le bouton "Vidéo" dans la fenêtre d'édition du message ('fin ça vous savez faire)
Date d'inscription : 22/01/2013 Age : 30 Localisation : Rennes
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Jeu 14 Fév - 21:10
Ben bizarrement je trouve la version française de Smile plus dynamique que l'original, surtout vers la fin. Pareil pour la chanson des frères Flim Flam.
Mais sur les autres, y a pas photo, la vo est mieux.
Date d'inscription : 04/11/2012 Age : 32 Localisation : sur Auraxis
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Jeu 14 Fév - 22:22
J'ai regardé quelques épisodes en français, et ce que j'en pense, c'est que dans l'ensemble c'est bien doublé et traduit, sauf pour Pinkie (sérieux, on dirait une vieille ) et pour certains jeux de mots, qui auraient facilement pu être adaptés, ou simplement évités. J'ai pas d'exemple à part "Everypony", mais je me souviens en avoir vu deux ou trois. Sinon ils se sont pas mal débrouillés pour les chansons, et puis Discord rend quand-même bien en français, il est toujours aussi marrant
Donc dans l'ensemble, moi je dis que c'est réussi. Après, si vous voulez du mauvais doublage français, je pense que vous avez tous déjà regardé Dragon Ball au moins une fois dans votre vie. Ou alors Ken le Survivant, mais là y'a trop de niveau, on peut pas comparer. En plus c'est un peu fait exprès donc ça compte pas.
Date d'inscription : 30/04/2012 Age : 32 Localisation : Au centre de l'apocalypse
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 1:34
Retributer a écrit:
J'ai regardé quelques épisodes en français, et ce que j'en pense, c'est que dans l'ensemble c'est bien doublé et traduit, sauf pour Pinkie (sérieux, on dirait une vieille ) et pour certains jeux de mots, qui auraient facilement pu être adaptés, ou simplement évités. J'ai pas d'exemple à part "Everypony", mais je me souviens en avoir vu deux ou trois. Sinon ils se sont pas mal débrouillés pour les chansons, et puis Discord rend quand-même bien en français, il est toujours aussi marrant
Donc dans l'ensemble, moi je dis que c'est réussi. Après, si vous voulez du mauvais doublage français, je pense que vous avez tous déjà regardé Dragon Ball au moins une fois dans votre vie. Ou alors Ken le Survivant, mais là y'a trop de niveau, on peut pas comparer. En plus c'est un peu fait exprès donc ça compte pas.
Date d'inscription : 19/01/2013 Localisation : Vous aussi vous vous posez la question ?
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 14:23
4% qui disent parfait...
C'est une blague, ou c'est sérieux ? Bon, je respecte votre avis.
Pour ma part, j'en suis totalement dégouté. Pinkie Pie m'a l'air d'avoir pris 50 ans de plus, Rainbow Dash a changé de sexe et elle est devenu un garçon de 10 ans, elle est un peu garçon manqué, mais faut pas abusé non plus, Fluttershy je ne sais pas quoi en dire, Rarity c'est pareil... Au final, il y a que Twillight & Spike que j'arrive a supporté.
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 14:45
C'est d'la pisse. Y a qu'à voir comment ils ont massacré les paroles de This Day Aria:
Citation :
Elle m'énerve cette petite fête Je n'toucherai pas un seul des plats Vœux, je mentais quand j'lui disait Qu'importe le froid de décembre L'important c'est d'être ensemble
Et je parle même pas des voix. AAAAAAAAAAAAAABEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEILLES !
Date d'inscription : 04/02/2013 Age : 36 Localisation : Lille
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 15:01
Grimy a écrit:
Y a qu'à voir comment ils ont massacré les paroles de This Day Aria!
Certains passages sont pas si mal (quelques phrases m'ont quand même bien surpris). C'est honnêtement pas une des plus mal traduites (je ne dis pas qu'elle est "bien" traduite non plus). Par contre, le truc que je ne peux pas accepter dans la VF c'est la reprise qui recommence aussi par "ce jour S'ANNONCE parfait" ...
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 16:30
Yashn a écrit:
C'est honnêtement pas une des plus mal traduites (je ne dis pas qu'elle est "bien" traduite non plus).
Oui, il y a — malheureusement — bien pire au niveau des traductions de chanson. Mais bon, traduire une chanson en gardant les rimes, c'est pas facile — j'en sais quelque chose — donc ils se sont quand même à peu près bien démerdés de ce point de vue là. Par contre, le truc que je pardonne pas, c'est "Jument Séléniaque". Et puis les voix sont tellement… voilà, quoi.
Date d'inscription : 04/11/2012 Age : 32 Localisation : sur Auraxis
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 16:35
Ouais, Jument Séléniaque j'avoue que j'ai pas compris non plus. Ils pouvaient simplement garder Nightmare Moon. Sinon autant appeler la mane 6 étincelle du crépuscule, tarte rose (encore que Pinkie veut pas dire rose mais tant pis), Elan Arc-en-ciel, Valet de Pomme (gné), Rareté et Battement Timide. Ca rend tellement bien quand on traduit les noms
Date d'inscription : 26/03/2012 Age : 33 Localisation : Limoges et Toulouse
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 16:42
Grimy a écrit:
C'est d'la pisse. Y a qu'à voir comment ils ont massacré les paroles de This Day Aria:
Citation :
Elle m'énerve cette petite fête Je n'toucherai pas un seul des plats Vœux, je mentais quand j'lui disait Qu'importe le froid de décembre L'important c'est d'être ensemble
Et je parle même pas des voix. AAAAAAAAAAAAAABEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEILLES !
Fluttershy:Attaque "Abeilles"!! Vous détruisez les tympans de tout les gens assez près pour entendre ( et les vôtres si vous ne les protégez pas)! C'est super efficace!!!
Date d'inscription : 17/02/2012 Age : 28 Localisation : Dans une bascour en train de violer des paons
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 18:20
Yashn a écrit:
"Jument Séléniaque", je ne vois pas le problème. Ca sonne toujours mieux que la "mystérieuse jument masquée"
La Jument séléniak a était inspirer de la déesse de la nuit de la mythologie Grec Séléné. Moi non plus je n'y vois pas de mal, enfaîte je trouve même que remplacer Changeling par Changelin ça sonne bien. Bref tant qui n'appel pas Discord <<Norbert>> ou <<Jean-charle >> Tout va bien
Date d'inscription : 15/08/2011 Age : 32 Localisation : un monde de poneys
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 20:09
Jupony a écrit:
Yashn a écrit:
"Jument Séléniaque", je ne vois pas le problème. Ca sonne toujours mieux que la "mystérieuse jument masquée"
La Jument séléniak a était inspirer de la déesse de la nuit de la mythologie Grec Séléné. Moi non plus je n'y vois pas de mal, enfaîte je trouve même que remplacer Changeling par Changelin ça sonne bien
changelin à toujours été la traduction de changeling. c'est plutôt si ils avaient pas traduit que ça aurait mal passé
Date d'inscription : 27/08/2011 Age : 35 Localisation : Lorient
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Ven 15 Fév - 20:14
moilolitae a écrit:
https://www.youtube.com/watch?v=Qyg-0HFlh_M
Nan sérieusement, la VF de FlimFlamBrothers gère... mise à part les voix de foules qui sont justes énervantes.
Toutes les voix masculines sont excellentes : Flim/Flam, Steven Magnet, Blueblood, Fancy Pants, Cranky, Gustavo Il Grande... Qui plus est, je soupçonne qu'ils sont seulement deux doubleurs à faire toutes les voix, ce qui est encore plus impressionnant.
Sujet: Re: Que pensez vous de la version Française de MLP Sam 2 Mar - 19:48
Désolée du (léger) déterrage, mais je voulais voir au moins un épisode en entier avant de donner mon avis.
Je l'ai vu (premier épisode de la saison 1), et je vote donc "mauvais".
J'ai vraiment un problème avec les voix françaises de MLP. Rainbow Dash a une voix de pré-ado. Spike celle d'un gamin de 4 ans. Pinkie Pie une voix suraiguë. Apple Jack celle d'une fumeuse. Nightma... La "jument séléniaque" n'a pas l'air si méchante que ça. Rarity, Fluttershy et Twilight Sparke, ça passe, mais elles n'ont rien d’extraordinaire. Bon je n'ai vu qu'un épisode, donc peut-être que si je regardais plus je m'habituerais. Après tout j'avais du mal avec la voix de Rainbow Dash en anglais, au départ, et maintenant je ne l'imagine pas avec une autre ! C'est un peu ça le problème d'ailleurs, que je ne les imagine pas avec d'autres voix. Mais si j'arrive à être plus ou moins satisfaite de celles de Twilight, Fluttershy et Rarity, c'est qu'il n'y a pas que ça malheureusement...
J'ai aussi du mal avec certaines traductions. "Jument séléniaque", je veux bien, mais quel enfant comprendra la référence ? "Eléments de l'équilibre"... quelle conn rie, même eux ils n'y croient pas. Twilight dit même une fois "harmonie" à la place d'"équilibre"... Et leur traduction de "sugarcube", je ne m'en souviens même plus mais ça fait pas naturel au possible.
J'ai aussi écouté quelques chansons, mais là aussi ça coince. Les voix, les paroles, le rythme qui doit être conservé et donc les syllabes qui sont bouffées/allongées... 'suis pas convaincue du tout. Y'a que la chanson des frères Flim/Flam que j'ai trouvée pas si mal, alors qu'en VO elle me plait pas trop (c'est peut-être pour ça en fait). Sauf que les interventions des autres poneys gachent tout (JUS ! JUS ! JUS ! JUS ! ).
Voilà, je râle beaucoup donc je dois être trop exigeante... M'enfin je regarderai peut-être d'autres épisodes à l'occasion, histoire de pas rester sur ça... ou alors pour me faire un peu plus de mal