| [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek | |
|
|
Auteur | Message |
---|
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mar 13 Nov - 16:54 | |
| Bon alors ça va. Ce soir je n'ai pas le temps, donc j'essayerai de m'occuper du chapitre 7 demain. |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mer 14 Nov - 17:07 | |
| Chapitre 7 uploadé, lien dans le premier post comme d'habitude! J'espère que la qualité est toujours au rendez-vous, là je travaille dans le bruit et ça m'oblige à me concentrer et à tout relire plein de fois. Bientôt le premier chapitre NSFW, j'appréhende ce moment, je sens que ça va être rock'n roll à traduire. Au moins je vais m'amuser et je pense qu'il va falloir de l'imagination pour traduire les expressions tout en faisant ressortir l'ambiance globale sans non plus rendre ça trop cliché ou trop ridicule. |
|
| |
#MikiRay Brony passionné
Date d'inscription : 05/11/2012 Age : 28 Localisation : Sud
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mer 14 Nov - 18:18 | |
| J'en suis au chapitre 4, je dévore cette fanfic |
|
| |
#Mandarin Tales A la réponse
Date d'inscription : 06/11/2012 Age : 28 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mer 14 Nov - 19:42 | |
| Heeey!
J'ai lu tous les chapitres que tu as posté, j'aime beaucoup! C'est la 1ere fois que je lis une fic romance MLP...
Merci beaucoup pour tes traductions en tout cas! |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mer 14 Nov - 20:32 | |
| Merci des retours. C'était ma première fic tout court quand je l'ai lu, donc aussi ma première romance + bonus NSFW donc si j'ai pu la lire en entière en anglais, elle doit être lisible aussi en entière une fois traduite. Bonne continuation de lecture à vous deux. Au passage, ces trois derniers jours l'auteur a posté 3 nouveaux chapitres, visiblement il tient une cadence élevée, on va voir ce que je peux faire pour suivre ça. 32 chapitres et pour l'instant nous serions dans le dernier quart de l'histoire. Cependant il projette une éventuelle suite, je sens que je me suis engagé sur du long terme pour le coup. |
|
| |
#Yuu-kun Brony passionné
Date d'inscription : 24/07/2012 Age : 32 Localisation : Alsace
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mer 14 Nov - 20:43 | |
| page1: elle admit que ce serait plus doux que n'importe toutes les musiques du monde ->que n'importe toutes? tu as mélangé deux phrases que tu avais en tête? pour calmer son excitement grandissant. ->excitation? J'ai rien vu d'autres. - Spoiler:
Vinyl espèce de p*** comment peux-tu te droguer alors qu'il existe cette chose merveilleuse et légale appelé alcool
|
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Mer 14 Nov - 21:56 | |
| Mwahaha, excitement, pas mal celle-là, je me demande en plus si je l'ai pas écrit déjà dans un chapitre précédent. Je corrige ça de suite, pour la première j'ai écrit d'une façon et en relisant j'ai préféré une autre tournure, mais apparemment j'ai zappé la moitié de ma phrase. |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 1:30 | |
| Chapitre 8 posté. Désolé d'être un peu en retard, mais en l'espace de 5 jours il a posté 5 nouveaux chapitres, dont 2 NSFW, j'ai donc passé plus de temps à lire qu'à traduire! J'ai aussi un message tout spécial à vous, les lecteurs et les french bronies en général de la part de l'auteur, il a personnellement insisté pour que je rajoute ça. - Citation :
- Hello, French Bronies!
I'm Josh, the author of The Snow on Her Cheek. I am very honoured that you found time to read my humble story and I am very grateful to System for translating it. I hope you will like my fic and while I do not speak French, I am very glad that there are fellow OctaScratchers in the French community. Lots of love, ~Josh Salut les French Bronies!
Je suis Josh, l'auteur de The Snow on Her Cheek. Je suis très honoré que vous trouviez du temps pour lire mon humble histoire, et je suis très reconnaissant envers System de la traduire. J'espère que vous aimerai ma fic et malgré que je ne parle pas français, je suis très content de voir des collègues "Octy/Scratchers" dans la communauté française.
Plein d'amour. ~JoshPar ailleurs, si vous avez quelque chose à lui transmettre, je peux m'en occuper. |
|
| |
#Invité Invité
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 1:55 | |
| J'viens de finir de lire le chapitre 2. |
|
| |
#Yuu-kun Brony passionné
Date d'inscription : 24/07/2012 Age : 32 Localisation : Alsace
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 11:52 | |
| Yay ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! Chapitre 9 ! |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 16:33 | |
| Chapitre 9 disponible. |
|
| |
#Yuu-kun Brony passionné
Date d'inscription : 24/07/2012 Age : 32 Localisation : Alsace
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 22:39 | |
| J'ai 20ans, permis moto et voiture, près de 100 000km à mon actif, je veux cette suite parallèle du futur par mp. Si tu refuses je ne serai plus ton meilleur lecteur |
|
| |
#RazZorEdge Brony passionné
Date d'inscription : 29/09/2012 Age : 30 Localisation : Besançon (25)
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 22:59 | |
| Tu me passeras aussi le lien par MP, please? |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Sam 17 Nov - 23:09 | |
| Mmh disons que le plus pratique serait que vous m'envoyez un MP avec un titre explicite que je sache en postant le chapitre à qui je dois envoyer le lien, bon dans l'absolu si vous êtes que 2 au moment où je poste, je devrai m'en rappeler. J'appréhende vraiment cette traduction. |
|
| |
#reicors Frony
Date d'inscription : 29/09/2011 Age : 35 Localisation : Loiret
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 0:26 | |
| pour moi aussi tu peux m'envoyer les chapitres aussi merci. |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 0:29 | |
| J'ai comme l'impression que beaucoup attendaient les chapitres NSFW, ça attire un autre genre de clientèle parallèle. |
|
| |
#Bro-Nie Floodeur compulsif
Date d'inscription : 25/01/2012 Age : 33 Localisation : Au fond à gauche
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 0:51 | |
| - FakeDaSystem a écrit:
- J'ai comme l'impression que beaucoup attendaient les chapitres NSFW, ça attire un autre genre de clientèle parallèle.
In the clopfic factory, where your fantasies and dreams come true. |
|
| |
#Invité Invité
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 1:00 | |
| - FakeDaSystem a écrit:
- J'ai comme l'impression que beaucoup attendaient les chapitres NSFW, ça attire un autre genre de clientèle parallèle.
Après y'a aussi le fait que pour les chapitres SFW, on peut lire sans rien dire, ce que je fais souvent pour ma part, ayant la flemme de faire un post construit. Pour les chapitres NSFW, on est obligés de se manifester donc du coup on voit plus de monde. + tant qu'on y est, j'en profite pour te demander de faire péter les chapitres NSFW en MP, je comptais lire ta trad et la version originale un des ces quatre pour voir la qualité de la traduction, donc je demande les chapitres en avance. |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 1:34 | |
| Arf, le chapitre qui me fait le plus peur, c'est le plus demandé! Bon je vais essayer de faire ça tout à l'heure ou demain au plus tard, visiblement y'a de la demande. |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 10:50 | |
| Chapitre 9.5 disponible depuis cette nuit, j'ai déjà envoyé les 5/6 exemplaires qui avaient été précommandés. Au passage j'ai du créer un nouveau dossier privé dans le Google Doc car effectivement le lien était accessible depuis le lien direct du dossier. |
|
| |
#Yuu-kun Brony passionné
Date d'inscription : 24/07/2012 Age : 32 Localisation : Alsace
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 18:08 | |
| Je viens de remarquer mais.... tu as 16 ans et t'envoie ton chap qu'à ceux qui sont majeurs? |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 18:15 | |
| Dur dur dur. Nan tu fais erreur, j'envoie le lien à ceux qui sont âgés d'au moins 16 ans, je suis un peu malin quand même. Mais étant donné que je suis le traducteur, je ne peux pas vraiment vous laisser le choix, vous pouvez pas m'interdire de traduire. De toute façon, d'ici au prochain chapitre NSFW je n'aurai plus 16 ans, mais passons. Je rectifierai la faute du verbe "remplaçaient">"remplacées" quand tous ceux qui ont déjà le lien auront visité la page, je ne voudrai pas faire une mauvaise surprise aux lecteurs. |
|
| |
#Yuu-kun Brony passionné
Date d'inscription : 24/07/2012 Age : 32 Localisation : Alsace
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 18:51 | |
| Ce dont j'aurais vraiment honte c'est que ma correction soit fausse Mais si je me souviens bien on accorde le truc (remplacer ici) uniquement quand c'est l'auxiliaire être. À 17 ans tu es encore mineur |
|
| |
#FakeDaSystem Vanilla Unicorn
Date d'inscription : 06/09/2012 Age : 29 Localisation : Reversal of Fortune
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 18:55 | |
| Non non c'est bien ça, le verbe remplacer est accordé avec le début de la phrase, et en fait on voit que ce qui est remplacé dans ce cas c'est "les bonnes manières", donc "remplacées" et pas "remplaçaient". Nanère. *pasdutoutmoqueur* C'est écrit partout [-18] de nos jours. |
|
| |
#Invité Invité
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek Dim 18 Nov - 19:21 | |
| - Yuu-kun a écrit:
- Mais si je me souviens bien on accorde le truc (remplacer ici) uniquement quand c'est l'auxiliaire être.
Pas exactement. On l'accorde aussi quand le COD est placé avant le verbe, peut importe que ce soit être ou avoir. "Il l'avait frapp ée" (si l'on parle bien d'une femme). Sinon, j'ai lu le chapitre 9.5, le NSFW, ce matin, parce que c'était dans mes MP et que je voulais pas laisser traîner ça (c'est débile parce que j'ai lu en VO, mais passons), mais j'ai eu la flemme de lire les autres avant. Je manque 2-3 morceaux d'histoire mais c'est peu important. Et mes souvenirs sont assez approximatifs mais vu que j'ai posté ici pour parler de grammaire à l'instant, j'en profite pour commenter le passage. C'est assez peu intéressant, il ne se passe pour ainsi dire rien, on a l'impression que l'auteur n'ose rien faire. J'ai survolé la traduction, je ne vois pas vraiment de fautes de grammaire, peut-être plus de syntaxe, et des traductions assez moyennes, pas mal de trucs que j'aurais fait différemment. Le sens global est compris, il n'y a aucun doute sur ce que j'ai vu. Mais ça rend moins bien en français. Je crois que le passage est celui qui m'aura le plus frappé (et fait sourire), c'est ça, je le cite parce que y'a rien d'explicite : - Citation :
- Tu es vraiment bonne, Vinyl, la pianiste se félicitait elle même. Tu pourrais être un agent secret ou quelque chose dans le genre !
(le passage en VO étant "You're real good, Vinyl, the pianist congratulated herself. You could be a secret agent or something, gathering important information like that!") Vu le contexte, bonne me semble assez inapproprié et tendancieux, par exemple. J'aurais plus vu "douée". D'ailleurs il manque le passage "gathering important information like that" qui aurait eu sa place, il me semblait utile, non ? Juste après (mais là c'est un hasard), y'a ça, aussi : - Citation :
- Octavia décida que c'était le moment. Et par là, elle voulait dire que c'était le moment.
Octavia decided that it was time. And by that, she meant it was time Déjà, ça aurait été bien de conserver la typographie, avec l'italique, pour bien insister sur le moment. Enfin je dis ça, mais le problème vient justement de la répétition. En anglais, la phrase est courte, se prononce vite, donc ça passe. En français, c'est beaucoup plus lourd. Pour ma part, je n'aurais pas gardé la répétition, car en effet je ne vois pas comment le traduire de façon succincte. L'anglais étant généralement plus simple que le français, ça passe mieux. Et aussi, je n'aime pas trop l'emploi de décida, en anglais le verbe est moins fort qu'en français, j'aurais traduit par "se dit". Octavia se dit que c'était le moment. Que c'était maintenant.Ou quelque chose du genre, enfin peu importe. Enfin ce ne sont que quelques exemples, je n'ai pas le temps ni la motivation de tout faire comme ça, je prends ce qui m'a le plus frappé dans ce que j'ai vu. |
|
| |
#Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek | |
| |
|
| |
| [Terminée][Traduction][Romance][Slice of Life][NSFW] The Snow on Her Cheek | |
|