AccueilDernières imagesRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -20%
Ecran PC GIGABYTE 28″ LED M28U 4K ( IPS, 1 ms, ...
Voir le deal
399 €

Partagez
 

 [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeSam 18 Mai - 16:24

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 52164_10
Seeing the Pattern
(Cliquez sur l'image pour aller sur l'original)

Hello everypony !

Bon, voilà, j'ai fait un tour du côté des FanFics à traduire et je suis tombé sur une FanFic qui, visiblement, n'est pas entamée.
Alors, je me suis mis en tâche de la traduire car si les autres le font, pourquoi je ne pourrais pas ?  [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698

Note : La traduction n'a jamais été finie et les liens sont morts, mais vous pouvez quand même lire l'original par le lien ci-dessous.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Informations FanFic

  • Titre : Seeing the Pattern
  • Auteur : Aegis Shield
  • Nombre de chapitres : 10 avec l'épilogue
  • Nombre de mots (Total) : 32,995
  • Lien de la requête : http://www.french-brony.com/t3094p15-requetes-traduction-de-fanfiction#139049
  • Résumé (traduit par mes soins) : "Toutes les nuits, lorsque Pinkie Pie va se coucher, Pinkamina se réveille.
    Utilisant les pouvoirs cryptiques des sens de Pinkie Pie, elle déchiffre les indices et sort pour empêcher la mort des autres. Pendant ce temps, l'étalon Lickity Split commence à développer des sentiments pour la Pinkie sombre, et les Soeurs Royales n'aiment PAS la manière dont Pinkamina joue avec le destin."

Résumé non traduit pour comparer ma traduction (juste comme ça):

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Visionnage/Téléchargement
Cliquez sur une des bannières pour accéder au chapitre voulu

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Chapit13
Envoyé le 19 Mai 2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Chapit14
Envoyé le 20 Juin 2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Chapit15
(En cours de traduction)

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Informations supplémentaires

Voilà, j'éditerais ce post pour renseigner tout les chapitres un à un et écrirait un message à la suite du sujet pour prévenir de la sortie d'un nouveau chapitre traduit. Les liens seront remis correctement dès que j'aurais le droit de mettre des liens externes.
Aussi, je voudrais dire aux admins que si j'ai mal fait quelque chose, dites-le de suite que je soit au courant et que je recommence pas la même bêtise  [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 2085074178


Dernière édition par Axelerre le Dim 22 Oct - 20:28, édité 23 fois
Revenir en haut Aller en bas
#Invité
Invité



[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeSam 18 Mai - 16:33

Mais tu comptes la poster quand, la fic est question ? [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 2554839287
Revenir en haut Aller en bas
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeSam 18 Mai - 16:56

Ah oui, effectivement, je me suis peut-être un peu trop pressé car en relisant, je n'avais pas vu cette erreur.
Merci de me l'avoir fait remarqué car, évidemment, je fait en sorte de ne pas faire de répétition parce que je sais à quel point ça agace [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698

Pour la FanFic, je me suis dit que, mettre un post d'avance pourrait me faciliter un peu les choses mais bon. Je vais faire en sorte que le premier chapitre soit correct et sans (trop de) fautes. Ensuite, je vais essayer de poster le premier chapitre en moins de 2 semaines grand maximum pour que ça me laisse une marge mais ça m'a pas l'air trop long à réaliser.

Bref, merci pour cette remarque, je ferais plus attention la prochaine fois. J'espère avoir répondu à vos questions. [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698
Revenir en haut Aller en bas
#Invité
Invité



[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeSam 18 Mai - 18:13

Axelerre a écrit:
je vais essayer de poster le premier chapitre en moins de 2 semaines grand maximum

"Tout topic d’annonce/pub de future fic (et ne contenant la pas fic en elle-même) sera verrouillé."

*soupir* Non, sérieux, apprenez à lire, quoi...Bon, je laisse passer pour cette fois.
Revenir en haut Aller en bas
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeSam 18 Mai - 18:24

AïeAïeAïe, j'avais oublié ça Mad

Merci de ton indulgence, j'y repenserait.

J'en suis à 2 pages sur 6. Je mettrait le premier chapitre rapidement, je pense mais on ne sait jamais (certains passages sont particulièrement durs à mettre dans leur contexte mais j'avance), je relirait bien pour que ça ait du sens.
Revenir en haut Aller en bas
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeDim 19 Mai - 18:59

Je viens juste de finir de traduire et de relire le chapitre 1 de Seeing the Pattern, le lien se trouve dans le premier post (pensez à enlever les espaces). J'espère que la traduction vous semblera bonne. J'espère aussi que j'ai pas fait trop de fautes lors de la traduction. Certains passages ont été corsés à traduire (souvent des expressions) mais je les ait replacés dans leur contexte. J'ai traduit l'histoire le plus fidèlement possible par rapport à l'original, donc la façon d'écrire provient de l'auteur.

Voilà, en espérant que ça vous convient (pour ceux qui veulent lire, bien entendu) [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698
Revenir en haut Aller en bas
#the little tanker
Frony
the little tanker

Date d'inscription : 20/03/2013
Age : 25
Localisation : En train de coller des affiches : chat de schrödinger, rechercher mort et vif devant chez vous

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeLun 20 Mai - 7:40

j'ai trouver que c'était une bonne histoire, et sa change du rôle habituel de pinkamina. la scène dans la cave m'a fait penser à une batcave miniature [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 2085074178
Revenir en haut Aller en bas
#Little Parrot
Brony passionné
Little Parrot

Date d'inscription : 10/11/2012
Age : 30

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeLun 20 Mai - 12:59

Je n'ai pas grand chose à dire sur l'histoire en elle-même : j'attends de voir ce que contiendront les prochains chapitres.

Par contre il y a beaucoup à dire sur la traduction !

- attention aux fautes d'orthographe : bien que tu n'en fasses pas beaucoup, il y en a quand même, par exemple dans la toute première phrase.

- attention aux problèmes de conjugaison, c'est un problème récurrent ! Dans un texte au passé il ne faut pas mettre passé composé, présent simple et futur simple. L'exemple qui suit est sur le passé composé mais j'ai aussi trouvé, vers la fin, des verbes aux deux autres temps.
Spoiler:
- attention aux tournures de phrases : certaines sont très étranges voire incompréhensibles. Des fois il vaut mieux privilégier le sens français plutôt que le respect des tournures originales.
Spoiler:
- attention aux contre-sens.
Spoiler:
- attention aux répétitions, même si je n'en ai relevé qu'une.
Spoiler:

Ce n'est pas pour te décourager que je pointe toutes ces erreurs, mais pour te montrer que ta traduction est perfectible et que tu l'as peut-être publiée avant de l'avoir suffisamment relue. Il ne faut pas te précipiter !
Si tu as des doutes sur des passages je pense que tu peux consulter un bêta-traducteur !

Ah oui, une dernière chose, tu n'as pas mis le lien de l'original dans ton premier message (à moins que je sois aveugle Suspect ), j'ai dû remonter à la requête pour le lire. Pense à le rajouter !

Bon courage pour la suite Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://laterredesanciens.forumactif.org/
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeLun 20 Mai - 13:13

Merci pour ce commentaire constructif.
Effectivement, au niveau de l'orthographe, j'essaye d'en faire le minimum mais il m'arrive toujours d'en laisser passer certaines qui sont peu visible pour moi.

Ensuite, aahh, la conjugaison, un de mes plus gros problèmes. J'ai pas mal de souci pour les conjugaisons car je les ait pas vraiment apprises pour tout dire ^^', faudra que je revois ça rapidement alors. En mélangeant deux temps, je pense que ce serait mieux (imparfait et passé simple ?)

Pour les tournures de phrases, ce sont des phrases... comment dire... vraiment compliquées à remettre dans leur contexte et à les traduires. Et avec Google Traduc' (je l'utilise pour savoir grossièrement ce que ça veut dire), qui traduit comme un pied, c'est encore moins simple.

Oui, j'ai écorché ce mot là, j'ai des bonnes bases en anglais, après, c'est un peu plus complexe mais j'apprends en même temps.

Et flûte, j'ai pas fait gaffe, j'avais bien relu et ça m'a pas frappé. Merci d'avoir vu.


En conclusion, merci pour toutes ces remarques, j'essaierai à l'avenir de faire beaucoup, mais alors beaucoup plus attention à ces détails. [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698


EDIT : J'ai révisé mon passé simple, je vais utiliser ce temps là et je vais réécrire le premier chapitre puis j'entamerais le second sur la lancée.

EDIT 2 : J'ai finit de corriger une grosse partie des fautes de grammaire, d'orthographe et de conjugaison. Bien sûr, je suis conscient qu'il y a sûrement quelques petites erreurs encore présentes dans le texte mais ce sera, je pense, plus agréable à lire.

Sur ce, je vais attaquer le chapitre 2 [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698

Attention au double-post ~Tyunre
Okay [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 3970116340 ~Axelerre
Revenir en haut Aller en bas
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeMar 11 Juin - 19:54

Bon voilà, alors je fais un post pour vous donner quelques news au sujet de la fic (pour ceux qui veulent savoir, on sait jamais) :

Ces derniers temps, j'ai été pas mal occupé par une épreuve du BEP que j'ai fini de passer ainsi que par mon stage dont je dois faire le rapport pour éviter de gâcher mes vacances avec ça.

Donc, en ce qui concerne la traduction de la fic, elle est toujours en cours. Certaines expressions anglaises sont assez tordues à comprendre et je met un peu de temps à comprendre mais j'avance. Ensuite, j'avais eu un problème avec la fic dernièrement, j'avais (sans faire exprès, bien sûr) supprimé le dossier qui contenait tout ce qui concernait la fanfic (Bannières, Original, les 2 chapitres...) et évidemment, il fut irrécupérable (merci Recuva, tu m'as vachement aidé. Vraiment, je me demande à quoi ça sert les logiciels de récupération de fichiers supprimés, ça marche jamais).
Donc, j'ai du recommencé la traduction du 2ème chapitre et refaire le fichier projet des bannières de tête (vous étonnez pas si elles sont pas exactement comme avant, donc). Et je me suis rendu compte que je traduisait mieux le chapitre 2 qu'avant, comme quoi, une petite pause à fait du bien (j'ai bien fait de lire le tuto "Faire une fanfic"). Pour vous dire au final que vous lirez le chapitre 2 mieux traduit que le chapitre 1 (qui était mon tout premier essai dans ce domaine).

Bref, le chapitre 2 arrive bientôt et il y aura (évidemment) un petit délai pour la relecture mais ça devrait pas tarder...

See you soon and stay tuned !
Revenir en haut Aller en bas
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeJeu 20 Juin - 22:55


Chapitre 2 traduit et disponible !


Hey hey hey ! Voilà enfin le chapitre 2 ! Après plusieurs embûches et autres contretemps, ce chapitre n'arrive que maintenant, j'en suis désolé. Bref, voici donc la suite de l'histoire.

Je tient à m'excuser d'avance si la conjugaison ainsi que l'orthographe n'est pas toujours parfaite, ou si des phrases sont presque incompréhensible. Bonne lecture quand même [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 791999698

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Chapit14
Envoyé le 20 Juin 2013


Remarque contenant des spoils sur le chapitre 2 (Certains propos peuvent heurter les plus jeunes poneys):


Dernière édition par Axelerre le Ven 21 Juin - 18:31, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
#Little Parrot
Brony passionné
Little Parrot

Date d'inscription : 10/11/2012
Age : 30

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeVen 21 Juin - 15:50

Quelques remarques sur le vif:

En résumé... niveau des verbes, tu t'es amélioré. Il reste des problèmes de sujonctif, a priori je les ai tous relevés. Il reste aussi quelques verbes qui sont au passé simple et au futur, je ne les ai pas tous cités.
Je n'ai pas non plus relevé toutes les fautes d'orthographe, c'est surtout des fautes d'accord d'adjectifs et de participes passés.
Il reste aussi des tournures très étranges, j'ai cité les premières puis j'ai arrêté, histoire de lire à peu près normalement.

Pour tes deux remarques, je dirais que c'est toi qui te fais des idées [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 399489531

Sinon, concernant le chapitre en lui-même, je suis un peu déçue. Encore une fois, Pinkamina sauve quelqu'un, et puis c'est tout. Pas tout à fait puisque Pinkie aime l'étalon en question, mais ça fait peu. J'espère que l'intrigue se développera plus par la suite, parce que là les évènements annoncés par le résumé se font attendre [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 4279923920
Revenir en haut Aller en bas
http://laterredesanciens.forumactif.org/
#Axelerre
Imagicien
Axelerre

Date d'inscription : 14/05/2013

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitimeVen 21 Juin - 16:09

Little Parrot a écrit:
Quelques remarques sur le vif:

Oui, j'ai pas appris mon Bescherelle *honte*. Autant que ça, ben dit donc. Pour tout dire, j'ai utilisé un correcteur automatique (celui là) et il est foireux car il m'a fait corriger en, à peu près, toutes les phrases que t'a relevé. Et j'ai pas fait gaffe à l'expression qui a sautée, j'en suis confus. Poney sur bâton, tape ça sur Google et tu verras ce que c'est Smile


Little Parrot a écrit:
En résumé... niveau des verbes, tu t'es amélioré. Il reste des problèmes de sujonctif, a priori je les ai tous relevés. Il reste aussi quelques verbes qui sont au passé simple et au futur, je ne les ai pas tous cités.
Je n'ai pas non plus relevé toutes les fautes d'orthographe, c'est surtout des fautes d'accord d'adjectifs et de participes passés.
Il reste aussi des tournures très étranges, j'ai cité les premières puis j'ai arrêté, histoire de lire à peu près normalement.

Bon, c'est déjà quelque chose. Donc, alors "pas de passé composé, ni de passé simple, ni de futur dans un texte" sauf dans les dialogues, right ? Bon, les tournures étranges, faut que je corrige absolument ça.


Little Parrot a écrit:
Pour tes deux remarques, je dirais que c'est toi qui te fais des idées [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 399489531

Sinon, concernant le chapitre en lui-même, je suis un peu déçue. Encore une fois, Pinkamina sauve quelqu'un, et puis c'est tout. Pas tout à fait puisque Pinkie aime l'étalon en question, mais ça fait peu. J'espère que l'intrigue se développera plus par la suite, parce que là les évènements annoncés par le résumé se font attendre [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern 4279923920

Mince, j'voulais que ça tourne en clopfic clown. Puis, l'auteur à repris le truc du premier chapitre, c'est vrai. J'espère que ça changera aussi car si les 10 chapitres sont comme ça, je vais pas trouver ça drôle.


Bon ben, correction + Bescherelle quoi. Si y a moins de fautes, c'est que je progresse dans la traduction. Au fil du temps, ça ira de mieux en mieux, je pense (et j'espère). Merci encore pour tes corrections, ça m'aide beaucoup Very Happy

EDIT: J'ai corrigé la fic avec tes relevés, je vais continuer la correction puis je la remettrait. Ensuite, la phrase "assez rares comme il en était dans Equestria", j'ai mis du temps à trouver comment l'écrire et bon, la phrase de base " Stallions were few enough as it was in Equestria" a finalement été traduite en "Les étalons étaient assez rares comme ça l'était dans Equestria"

EDIT2 : Corrigée en grande partie & lien mis à jour. Je ferais sûrement mieux pour le chapitre 3.
Revenir en haut Aller en bas
#Contenu sponsorisé




[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Empty
MessageSujet: Re: [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern   [Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 

[Traduction][Sombre][Romance][Slice of Life]Seeing The Pattern

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

 Sujets similaires

-
» [Triste][Slice of Life] Changing life
» MLP sur Second Life
» [OS][Slice of life][Humour] Fix the Derp
» [Slice of Life] Nightwings
» [REAL LIFE] Ponies EVERYWHERE!

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
French Brony :: L'univers Mon Petit Poney :: Fanfics-