Date d'inscription : 07/10/2012 Age : 29 Localisation : Derrière toi ! (Saumur - 49 )
Sujet: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Lun 21 Jan - 21:41
J'ai encore vu personne n'en parler sur le forum, cette vidéo de JanAnimations est sortie le 21 janvier, et elle est plutôt sympas , une sorte de docu-musical sur les bronies et la Fandom.
Si des gens sont tentés de la sous-titrer, je passe donc annonce ici. Je lui ai aussi demandé si il était d'accord (normal quoi) et si il préférerait avoir le .str pour l'uploader sur sa vidéo ou si il voulait bien que l'on upload la vidéo sous-titré ailleurs. Bref j'attend sa réponse, mais n'hésitez pas à commencer maintenant, parce que même si il refuse, ça me permettra de l'envoyer à des potes malgré tout (je l'aurais bien fait moi même, mais soucis de temps et de technique )
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Lun 21 Jan - 21:56
J'avoue que ce serait parfait pour donner l'image réelle du show aux gens qui ne connaissent pas malheureusement je ne peut pas vraiment aider , mais j'ai hâte de voir le résultat
C'est un extrait du BronyDoc et est déjà en train d'être sous-titré par certains.
Jarkan a commencé la synchro apparemment oui, j'ai fini de le regarder personnellement et j'ai trouvé un logiciel de sous-titres plus pratique que l'ancien que j'utilisais donc tout va bien. Après c'est pas une course il y aura peut être plusieurs VOSTFR, je privilégie la quantité à la rapidité.
Date d'inscription : 07/10/2012 Age : 29 Localisation : Derrière toi ! (Saumur - 49 )
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mar 22 Jan - 11:11
Ah ! Je savais pas que cette vidéo était dans le documentaire. Quoiqu'il en soit, moi j'veux juste cette séquence sous-titrée et il me semble que certains ont entrepris le sous-titrage de tout le documentaire, alors quand ils seront arrivés à cette séquence, ça serait cool de la poster.
Et accessoirement voici le .str anglais du documentaire pour ceux qui le veulent, l'histoire de pas avoir la synchro à faire.
Dernière édition par Peshmelba le Ven 25 Jan - 19:13, édité 1 fois
Date d'inscription : 27/02/2012 Age : 30 Localisation : Montpellier
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mer 23 Jan - 21:06
Peshmelba a écrit:
Bon, ça devient quoi ? Y-a des gens intéressés ou pas ...?
On est environ à la moitié de la traduction, patience les gens !
Le documentaire contient 1350 lignes de dialogues, un film de 1h30/2h c'est entre 800 et 1200... c'est un documentaire, donc c'est bien plus long à traduire...
Date d'inscription : 27/11/2012 Age : 29 Localisation : Sur mon île rien qu'à moi. Tu veut venir? L'adresse est dans ma signature.
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mer 23 Jan - 21:15
Juste par curiosité : Vous utilisé quoi pour faire les traductions? (Je parle des logiciels. Si c'est pour me dire que vous traduisait les textes avec un dictionnaire c'est pas la peine. Yeah!! Méga Blague!!! )
Date d'inscription : 19/03/2012 Age : 32 Localisation : Château de Aaarrrgh
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mer 23 Jan - 21:28
Baagy a écrit:
Juste par curiosité : Vous utilisé quoi pour faire les traductions? (Je parle des logiciels. Si c'est pour me dire que vous traduisait les textes avec un dictionnaire c'est pas la peine. Yeah!! Méga Blague!!! )
Tu veux dire pour synchroniser les sous-titres ? Le plus simple d'utilisation (et celui que j'utilisais) est Subtitle Workshop.
Spoiler:
Comme tu peux le voir ici tu as ta vidéo au dessus et tu rentres tes sous-titres en dessous en indiquant le début et la fin de leur affichage (à la centième près).
Depuis peu je me suis mis à Aegisub qui en plus affiche la piste sonore de la vidéo, ce qui est fort pratique !
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mer 23 Jan - 21:35
Subtitle Workshop est la pire des abominations inventées pour le sub, je le déconseille fortement ><
Personnellement je conseille Subtitle Edit : http://www.nikse.dk/subtitleedit Qui permet de visionner la trame sonore, de travailler sur 2 pistes en même temps (pour la traduction) et qui a plein de fonctions utiles (coloration des sous titre si le temps de lecture est insuffisant, découpe en 2 automatique d'un sous titre trop long, etc)
Date d'inscription : 07/10/2012 Age : 29 Localisation : Derrière toi ! (Saumur - 49 )
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mer 23 Jan - 21:41
Jarkan a écrit:
Peshmelba a écrit:
Bon, ça devient quoi ? Y-a des gens intéressés ou pas ...?
On est environ à la moitié de la traduction, patience les gens !
Le documentaire contient 1350 lignes de dialogues, un film de 1h30/2h c'est entre 800 et 1200... c'est un documentaire, donc c'est bien plus long à traduire...
Okay je patiente Si c'est possible, dès que vous avez fait jusqu'à cette séquence, vous pourrez nous poster ça direct ? (sans vouloir vous donner un ordre ou abuser de votre générosité, nous respectons tous énormément votre travail, c'est juste que cette vidéo est trop biiiien je l'ai vu une quinzaine de fois )
Date d'inscription : 19/03/2012 Age : 32 Localisation : Château de Aaarrrgh
Sujet: Re: Demande de sous-titrage : Let's Go and Meet the Bronies Mer 23 Jan - 22:02
Peshmelba a écrit:
Jarkan a écrit:
Peshmelba a écrit:
Bon, ça devient quoi ? Y-a des gens intéressés ou pas ...?
On est environ à la moitié de la traduction, patience les gens !
Le documentaire contient 1350 lignes de dialogues, un film de 1h30/2h c'est entre 800 et 1200... c'est un documentaire, donc c'est bien plus long à traduire...
Okay je patiente Si c'est possible, dès que vous avez fait jusqu'à cette séquence, vous pourrez nous poster ça direct ? (sans vouloir vous donner un ordre ou abuser de votre générosité, nous respectons tous énormément votre travail, c'est juste que cette vidéo est trop biiiien je l'ai vu une quinzaine de fois )
Le truc c'est que si tu avais regardé le documentaire tu saurais que cette séquence est diluée dans les 1h20...
PS : j'ai du placer une ou deux rimes mais ne comptez pas sur moi pour faire une chanson en Français hein !