Bonjour !
Comme annoncé dans ma présentation, j'aimerais beaucoup traduire une fanfic en particulier. L'auteur a annoncé la réécrire en l'améliorant, mais ça fait 8 mois que j'attend et toujours aucune nouvelle, donc je pense commencer à traduire prochainement quitte à modifier lors de la réécriture.
Seulement il y a quelques détails qui me posent problème: les noms (à commencer par celui de la fiction). Je ne suis pas sûr de comment les traduire (si ils doivent être traduits).
Pour le moment je pense pour conserver la VO des noms propres ou noms de lieux/d’événements (Quills&Sofas, Everfree Forest, Hearts&Hooves day, HearthWarming eve...), car je ne connais pas l'équivalent en VF (ou dans le cas de l'Everfree Forest, je le trouve juste moche... honnêtement "forêt désenchantée"...) qui n'est souvent pas qu'une simple traduction (afin de conserver des jeux de mots ou autres...).
Mais j'imagine que ce n'est pas forcément du goût de tout le monde. J'imagine que la majorité des bronies francophones connaissent au moins les noms anglais, mais je me trompe peut-être.
Du coup j'aimerais votre avis: vaut-il mieux traduire les noms aussi ? Ou les noms originaux sont-ils généralement compris par la communauté FR qui ne regarde que la VF (ils peuvent avoir connu les noms par l'habitude des forums ou autres...) ?
Et dans le cas d'une traduction nécessaire, j'aurais besoin de votre aide. Je n'ai pas regardé la VF depuis la saison 2, il y a 5 ans je crois, et j'en garde très peu de souvenirs. Du coup si il y a des noms importants qui ont une traduction FR, j'aimerais que vous me les écriviez en réponse à ce post.
Merci beaucoup
Edit: après recheck sur la page de l'auteur, ça fait en fait 1 an et 8 mois que le remake a été annoncé... Donc je pense qu'il ne viendra pas et que je peux traduire sans danger