| Traduction de "winter wrap up" | |
|
Auteur | Message |
---|
#jadedSchizophrenic Petit nouveau
Date d'inscription : 05/06/2011 Age : 31
| Sujet: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 16:39 | |
| Bon je vais poster ça ici, et tant pis si ça n'a rien à y faire. Je suis en pleine traduction de l'épisode 11 "winter wrap up", et j'hésite sur la traduction de la formule éponyme. Pour l'instant, je me suis orienté vers la simplicité avec "la fin de l'hiver", les traductions plus élaborées ( "grand nettoyage d'hiver", "clôture de l'hiver", etc) gênants pour la si belle chanson qui a fait le succès de l'épisode. Alors je me suis dit que j'allais m'en remettre à la sagesse du forum. Dites moi ce que vous en pensez ! Ou dites moi d’arrêter de m'en faire pour les détails, ça marche aussi(points bonus pour un accent texan). |
|
| |
#Flolilol Staff
Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 34 Localisation : Comme les autres
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 16:46 | |
| Nettoyage Hivernale ?
(désolé de pas avoir répondus direct sur msn j'avais besoin d'un temps de reflection ^^ ) |
|
| |
#Tyralosse Staff
Date d'inscription : 19/05/2011 Age : 34 Localisation : Athis-Mons (Paris quoi)
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 16:53 | |
| Littéralement, ce serait "retirer le voile de l'hiver" Je vous laisse méditer |
|
| |
#Toadeu Brony squatteur
Date d'inscription : 01/06/2011 Age : 31 Localisation : Meuse (55)
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 16:55 | |
| Quand je regarde l'extrait de la chanson, j’hésite,fin d'hiver colle mieux,mais quand on voit certains poney faire le nettoyage, j’hésite... |
|
| |
#jadedSchizophrenic Petit nouveau
Date d'inscription : 05/06/2011 Age : 31
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 17:14 | |
| Wow, c'était rapide. "Nettoyage hivernal" est pas mal. La difficulté tient au fait qu'il faudrait une formule qui ne soit pas ridicule répétée plusieurs fois à la suite. |
|
| |
#Tyralosse Staff
Date d'inscription : 19/05/2011 Age : 34 Localisation : Athis-Mons (Paris quoi)
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 17:23 | |
| c'est un des probèmes de notre langue, si on répète un texte, c'est de la merde c'est de la merde c'est de la merde [...] C'est de la merde! |
|
| |
#aiRSoL Staff
Date d'inscription : 23/05/2011 Age : 34 Localisation : ailleurs
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 18:19 | |
| Sinon si tu veux un truc qui colle à la musique c'est à dire avec 4 syllabes au total tu as :
"fin de l'hiver" plutôt que fin d'hiver si tu choisi ça "l'hiver s'en va" "nettoie l'hiver" "retire l'hiver"
Au pire si ça ne colle pas tu sais que je te propose souvent des changements ^^
Sinon "c'est de la merde" marche Pour celui ou celle qui veut faire une parodie... enfin je dis ça je dis rien. |
|
| |
#LOROS Petit nouveau
Date d'inscription : 06/06/2011
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 18:59 | |
| je trouve que l'idée de aiRSoL est bien :"l'hiver s'en va" sa rend bien en chantant...
sinon pourquoi pas :"l'hiver s'achève" ,sa rend pas trop mal non plus! |
|
| |
#jadedSchizophrenic Petit nouveau
Date d'inscription : 05/06/2011 Age : 31
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 6 Juin - 19:06 | |
| Bon je pense que je vais utiliser "l'hiver s'en va", c'est vrai que ça sonne bien. En tout cas, merci à tout le monde pour le coup de main ! |
|
| |
#Crimson Petit nouveau
Date d'inscription : 04/09/2011 Age : 37 Localisation : Les Pays-Bas
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 5 Sep - 10:52 | |
| (En retard par deux mois, mais je veux répondre quand même ) Whoa, sans blague? C'est toi le traducteur du doublage Français? C'est vraiment trop cool! ^^ |
|
| |
#Tyralosse Staff
Date d'inscription : 19/05/2011 Age : 34 Localisation : Athis-Mons (Paris quoi)
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 5 Sep - 11:00 | |
| non crimson, nous sommes justes les traducteurs de la vostfr que tu as sur la chaîne you tube |
|
| |
#Crimson Petit nouveau
Date d'inscription : 04/09/2011 Age : 37 Localisation : Les Pays-Bas
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 5 Sep - 11:11 | |
| Ah, je vois. Les fansubs? Enfin, c'est cool quand-même. ^^ |
|
| |
#Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 5 Sep - 11:30 | |
| Ils sont meilleurs t'inquiète |
|
| |
#Ragator Brony squatteur
Date d'inscription : 18/06/2011 Age : 29 Localisation : Près de Bordeaux
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Lun 5 Sep - 15:54 | |
| Les fans sont toujours meilleurs que les employés. |
|
| |
#Rezhan Brony squatteur
Date d'inscription : 05/09/2011 Age : 27 Localisation : Qui sait ?
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 9:39 | |
| Je plussoie Ragator. J'ai vu des animes traduit officiellement, en vostfr, moins bien soignés que par leurs fansubs respectives. |
|
| |
#Otak Floodeur compulsif
Date d'inscription : 07/07/2011 Age : 36 Localisation : Dans la prairie lorraine !
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 9:53 | |
| - Rezhan a écrit:
- Je plussoie Ragator. J'ai vu des animes traduit officiellement, en vostfr, moins bien soignés que par leurs fansubs respectives.
Mais j'ai également plus souvent vue l'inverse ;p (rien que pour la traduction...) |
|
| |
#Ragator Brony squatteur
Date d'inscription : 18/06/2011 Age : 29 Localisation : Près de Bordeaux
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 9:55 | |
| En même temps, à la base, les employés font ça pour le fric pendant que les fans font ça pour leur passion.
Les employés font ça pour gagner du fric.
Les fans font ça pour rendre Hommage à leur série / Jeu / etc favori.
CQFD
|
|
| |
#Otak Floodeur compulsif
Date d'inscription : 07/07/2011 Age : 36 Localisation : Dans la prairie lorraine !
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 9:57 | |
| - Ragator a écrit:
- En même temps, à la base, les employés font ça pour le fric pendant que les fans font ça pour leur passion.
Les employés font ça pour gagner du fric.
Les fans font ça pour rendre Hommage à leur série / Jeu / etc favori.
CQFD
Toi tu ne connais pas les guéguerres de fansub pour être le premier a sortir la realise Bien sur il y a encore des passionnés, mais je peut t'affirmer que leurs nombre a bien diminuer au fil des années |
|
| |
#Я4V3 Floodeur compulsif
Date d'inscription : 19/07/2011 Age : 29 Localisation : ಠ_ಠ
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 10:53 | |
| |
|
| |
#KuroNyra Floodeur compulsif
Date d'inscription : 17/08/2011 Age : 30
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 12:49 | |
| excellente celle là! Je la connaissais pas!
Malheuresement, les traductions foireuse sont partout, et SURTOUT chez les Français qui ont un dons pour faire des doublages et traductions pire que merdique.
Cela se voit même dans des films genre "cars 2"
exemple: ça secoue sévère au pays des merveilles! Pays des merveilles = Japon et pas = Alice au pays des merveilles. Le ton ou c'est prononcé sent vraiment le "juste pour dire ça" quand j'ai entendue ça, j'ai froncé des sourcils. |
|
| |
#Rainbow Dash Frony
Date d'inscription : 07/08/2011 Age : 27 Localisation : Cloudsdale ~
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Sam 10 Sep - 19:58 | |
| Dans la VF, ils disent "l'hiver s'enfuit". |
|
| |
#Thejapanismypassion Brony squatteur
Date d'inscription : 03/09/2011 Localisation : Dans le lit de Twala, en train de masser celle-ci.
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" Dim 11 Sep - 6:51 | |
| OUI mais les traducteurs fument de la corne de licorne avant donc ca compte pas. |
|
| |
#Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction de "winter wrap up" | |
| |
|
| |
| Traduction de "winter wrap up" | |
|